暝上春山閣,梯雲宿半空。
軒窗閉潮海,枕席拂煙虹。
朱網防棲鴿,紗燈護夕蟲。
一聞雞唱曉,已見日曈曈。
暝上春山閣,梯雲宿半空。
軒窗閉潮海,枕席拂煙虹。
朱網防棲鴿,紗燈護夕蟲。
一聞雞唱曉,已見日曈曈。
暮色中登上春日的山閣。
踏著雲霞,住宿在半空中。
軒窗關閉了潮海景象。
枕席拂動著煙虹。
朱紅的網防止鴿子棲息。
紗燈保護著夜間的飛蟲。
一聽到雞鳴報曉。
已見旭日明亮輝煌。
At dusk I climb the spring mountain lodge.
Treading clouds, I lodge halfway to the sky.
Windows close upon the tidal sea,
Pillow and mat brush against misty rainbows.
Vermilion nets keep roosting doves away,
Gauze lanterns protect evening insects.
Once I hear the rooster herald dawn,
Already I see the radiant sun.
描繪夜宿高山樓閣的幽靜體驗。
通過空間與感官的錯位,完成了一次對日常認知框架的超越。
描繪夜宿香山閣所見雲霧繚繞的景致與黎明破曉的生動畫面
宿半空 · 閉潮海 · 拂煙虹 · 防棲鴿 · 護夕蟲
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理