從軍行

作者:賀朝(唐) 體裁:樂府詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
賀朝作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

朔胡乘月寇邊城,軍書插羽刺中京。

天子金壇拜飛將,單于玉塞振佳兵。

騎射先鳴推任俠,龍韜決勝佇時英。

聞有河湟客,愔愔理帷帟。

常山啟霸圖,汜水先天策。

銜珠浴鐵向桑乾,釁旗膏劒指烏丸。

鳴雞已報關山曉,來雁遙傳沙塞寒。

直為甘心從苦節,隴頭流水鳴嗚咽。

邊樹蕭蕭不覺春,天山漠漠長飛雪。

魚麗陣接塞雲平,雁翼營通海月明。

始看晉幕飛鵝入,旋聞齊壘啼烏聲。

自從一戍燕支山,春光幾度晉陽關。

金河未轉青絲騎,玉筯應啼紅粉顏。

鴻歸燕相續,池邊芳草綠。

已見氛清細柳營,莫更春歌落梅曲。

烽沈灶減靜邊亭,海[晏]山空肅已寧。

行望鳳京旋凱捷,重來麟閣畫丹青。

shuò hú chéng yuè kòu biān chéng jūn shū chā yǔ cì zhōng jīng tiān zǐ jīn tán bài fēi jiàng chán yú yù sāi zhèn jiā bīng qí shè xiān míng tuī rèn xiá lóng tāo jué shèng zhù shí yīng wén yǒu hé huáng kè yīn yīn lǐ wéi yì cháng shān qǐ bà tú sì shuǐ xiān tiān cè xián zhū yù tiě xiàng sāng gān xìn qí gāo jiàn zhǐ wū wán míng jī yǐ bào guān shān xiǎo lái yàn yáo chuán shā sāi hán zhí wèi gān xīn cóng kǔ jié lǒng tóu liú shuǐ míng wū yè biān shù xiāo xiāo bù jué chūn tiān shān mò mò cháng fēi xuě yú lí zhèn jiē sāi yún píng yàn yì yíng tōng hǎi yuè míng shǐ kàn jìn mù fēi é rù xuán wén qí lěi tí wū shēng zì cóng yī shù yān zhī shān chūn guāng jǐ dù jìn yáng guān jīn hé wèi zhuǎn qīng sī qí yù zhù yīng tí hóng fěn yán hóng guī yàn xiāng xù chí biān fāng cǎo lǜ yǐ jiàn fēn qīng xì liǔ yíng mò gèng chūn gē luò méi qǔ fēng chén zào jiǎn jìng biān tíng hǎi yàn shān kōng sù yǐ níng xíng wàng fèng jīng xuán kǎi jié chóng lái lín gé huà dān qīng

ㄕㄨㄛˋ ㄏㄨˊ ㄔㄥˊ ㄩㄝˋ ㄎㄡˋ ㄅㄧㄢ ㄔㄥˊ ㄐㄩㄣ ㄕㄨ ㄔㄚ ㄩˇ ㄘˋ ㄓㄨㄥ ㄐㄧㄥ ㄊㄧㄢ ㄗˇ ㄐㄧㄣ ㄊㄢˊ ㄅㄞˋ ㄈㄟ ㄐㄧㄤˋ ㄔㄢˊ ㄩˊ ㄩˋ ㄙㄞ ㄓㄣˋ ㄐㄧㄚ ㄅㄧㄥ ㄑㄧˊ ㄕㄜˋ ㄒㄧㄢ ㄇㄧㄥˊ ㄊㄨㄟ ㄖㄣˋ ㄒㄧㄚˊ ㄌㄨㄥˊ ㄊㄠ ㄐㄩㄝˊ ㄕㄥˋ ㄓㄨˋ ㄕˊ ㄧㄥ ㄨㄣˊ ㄧㄡˇ ㄏㄜˊ ㄏㄨㄤˊ ㄎㄜˋ ㄧㄣ ㄧㄣ ㄌㄧˇ ㄨㄟˊ ㄧˋ ㄔㄤˊ ㄕㄢ ㄑㄧˇ ㄅㄚˋ ㄊㄨˊ ㄙˋ ㄕㄨㄟˇ ㄒㄧㄢ ㄊㄧㄢ ㄘㄜˋ ㄒㄧㄢˊ ㄓㄨ ㄩˋ ㄊㄧㄝˇ ㄒㄧㄤˋ ㄙㄤ ㄍㄢ ㄒㄧㄣˋ ㄑㄧˊ ㄍㄠ ㄐㄧㄢˋ ㄓˇ ㄨ ㄨㄢˊ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧ ㄧˇ ㄅㄠˋ ㄍㄨㄢ ㄕㄢ ㄒㄧㄠˇ ㄌㄞˊ ㄧㄢˋ ㄧㄠˊ ㄔㄨㄢˊ ㄕㄚ ㄙㄞ ㄏㄢˊ ㄓˊ ㄨㄟˋ ㄍㄢ ㄒㄧㄣ ㄘㄨㄥˊ ㄎㄨˇ ㄐㄧㄝˊ ㄌㄨㄥˇ ㄊㄡˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄇㄧㄥˊ ㄨ ㄧㄝˋ ㄅㄧㄢ ㄕㄨˋ ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄠ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ ㄔㄨㄣ ㄊㄧㄢ ㄕㄢ ㄇㄛˋ ㄇㄛˋ ㄔㄤˊ ㄈㄟ ㄒㄩㄝˇ ㄩˊ ㄌㄧˊ ㄓㄣˋ ㄐㄧㄝ ㄙㄞ ㄩㄣˊ ㄆㄧㄥˊ ㄧㄢˋ ㄧˋ ㄧㄥˊ ㄊㄨㄥ ㄏㄞˇ ㄩㄝˋ ㄇㄧㄥˊ ㄕˇ ㄎㄢˋ ㄐㄧㄣˋ ㄇㄨˋ ㄈㄟ ㄜˊ ㄖㄨˋ ㄒㄩㄢˊ ㄨㄣˊ ㄑㄧˊ ㄌㄟˇ ㄊㄧˊ ㄨ ㄕㄥ ㄗˋ ㄘㄨㄥˊ ㄧ ㄕㄨˋ ㄧㄢ ㄓ ㄕㄢ ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄤ ㄐㄧˇ ㄉㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄧㄤˊ ㄍㄨㄢ ㄐㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄨㄟˋ ㄓㄨㄢˇ ㄑㄧㄥ ㄙ ㄑㄧˊ ㄩˋ ㄓㄨˋ ㄧㄥ ㄊㄧˊ ㄏㄨㄥˊ ㄈㄣˇ ㄧㄢˊ ㄏㄨㄥˊ ㄍㄨㄟ ㄧㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄒㄩˋ ㄔˊ ㄅㄧㄢ ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄌㄩˋ ㄧˇ ㄐㄧㄢˋ ㄈㄣ ㄑㄧㄥ ㄒㄧˋ ㄌㄧㄡˇ ㄧㄥˊ ㄇㄛˋ ㄍㄥˋ ㄔㄨㄣ ㄍㄜ ㄌㄨㄛˋ ㄇㄟˊ ㄑㄩˇ ㄈㄥ ㄔㄣˊ ㄗㄠˋ ㄐㄧㄢˇ ㄐㄧㄥˋ ㄅㄧㄢ ㄊㄧㄥˊ ㄏㄞˇ ㄧㄢˋ ㄕㄢ ㄎㄨㄥ ㄙㄨˋ ㄧˇ ㄋㄧㄥˊ ㄒㄧㄥˊ ㄨㄤˋ ㄈㄥˋ ㄐㄧㄥ ㄒㄩㄢˊ ㄎㄞˇ ㄐㄧㄝˊ ㄔㄨㄥˊ ㄌㄞˊ ㄌㄧㄣˊ ㄍㄜˊ ㄏㄨㄚˋ ㄉㄢ ㄑㄧㄥ

白話文翻譯

北方胡人趁著月色侵犯邊城。

插著羽毛的緊急軍書直刺京城。

天子在金色祭壇拜任飛將軍。

單于在玉門關外整頓精兵。

騎射出衆者被推舉爲任俠。

精通兵法者靜待決勝時機。

聽說有位河湟來的客人,

默默整理著軍帳的帷幕。

常山是開啓霸業之地,

汜水有先天制定的策略。

口銜寶珠,浴血鐵騎奔向桑乾河。

以血釁旗,膏潤刀劍直指烏丸。

雞鳴已報關山破曉。

北來的鴻雁遙傳邊塞苦寒。

只爲心甘情願堅守苦節。

隴頭的流水發出嗚咽之聲。

邊地樹木蕭瑟,感覺不到春天。

天山蒼茫,長久飄飛著白雪。

魚麗陣連接著塞上平雲。

雁翼營貫通了海上明月。

起初看見大雁飛入晉軍營帳,

隨即聽聞烏鴉在齊軍營壘啼叫。

自從戍守燕支山以來,

春光已幾度經過晉陽關?

金河水未改,青絲騎未還。

家中的妻子應已淚溼紅顏。

鴻雁歸去,燕子相繼飛來。

池邊的芳草已然轉綠。

已見細柳營氣氛清肅,

莫再唱那春日的《落梅》曲。

烽火沉寂,竈火減少,邊亭安靜。

海晏山空,肅穆安寧已然實現。

行軍遙望京城,期待凱旋。

他日重來麟閣,畫像記功。

英文翻譯

Northern tribes invade border towns under moonlight.

Urgent war reports with feathers rush to the capital.

The emperor appoints a swift general at the golden altar.

The chieftain rallies fine troops at the jade frontier.

Skilled riders and archers, praised as chivalrous heroes.

Victory awaits the wise who master military strategy.

I hear of a guest from Hehuang region,

Quietly arranging the tent curtains.

At Changshan, a hegemon's plan was launched;

At Sishui, a preemptive strategy was devised.

Bearing pearls and bathing steel, they march toward Sanggan.

Smearing flags and swords with blood, they target Wuhuan.

The rooster's crow announces dawn at the mountain pass.

The arriving wild geese bring news of the desert's cold.

All for willingly enduring hardship and integrity,

The Longtou stream flows with a mournful sob.

Border trees rustle, unaware of spring's arrival.

The Tianshan mountains lie vast under endless flying snow.

The Yuli formation meets the level clouds at the frontier.

The Goose-Wing camp connects with the bright sea moon.

First, watch geese fly into the Jin army's tents,

Then hear crows caw at the Qi army's ramparts.

Since garrisoning at Yan Zhi Mountain,

How many springs have passed at Jinyang Pass?

The golden river hasn't turned the black-haired rider back.

Jade chopsticks should trace the tears on rouged cheeks.

Swans return, swallows follow in succession,

By the pond, fragrant grass turns green.

Already see peace restored in the Xiliu camp,

No more singing spring songs of falling plum blossoms.

Beacon fires die, cooking stoves dwindle, border posts quiet.

The sea is calm, mountains empty, order solemnly restored.

Marching, we gaze toward the phoenix capital, anticipating victory.

Returning, we'll paint portraits in the Qilin Pavilion once more.

創作背景

唐代邊塞詩,描繪戰爭與戍邊。

深度解構

詩篇展現了邊疆治理中戰略定力與漫長周期的深刻博弈。

詩意解析

詩意概括

描繪邊塞將士戍守征戰、渴望凱旋的壯烈場景

本詩關鍵詞

寇邊 · 騎射 · 苦節 · 凱捷 · 丹青

《從軍行》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 戰爭 · 邊塞

情感: 豪邁 · 惆悵 · 悲涼

意象: 邊城 · 天山 · 飛雪 · 朔胡 · 烽沈 · 麟閣

語氣: 莊重 · 雄渾 · 沉鬱

格律

仄平○仄仄平平,平平仄仄仄○平。
平仄平平仄平○,平平仄仄仄平平。
○仄平平平平仄,平平仄○仄平平。
○仄平平仄,平平仄平仄。
平平仄仄平,仄仄平平仄。
平平仄仄仄平平,仄平○仄仄平平。
平平仄仄平平仄,平仄平○平仄平。
仄平平平○仄仄,仄平平仄平平仄。
平仄平平仄仄平,平平仄仄○平仄。
平仄仄仄仄平平,仄仄平平仄仄平。
仄○仄仄平平仄,平○平仄平平平。
仄○仄仄○平平,平平仄仄仄平平。
平平仄仄平平○,仄仄○平平仄平。
平平○○仄,平平平仄仄。
仄仄平平仄仄平,仄○平平仄平仄。
平○仄仄仄平平,仄仄平○仄仄平。
○仄仄平平仄仄,○平平仄仄平平。

本詩為樂府詩,押平聲韻。

賀朝生平簡介

賀朝,唐代詩人,活躍於唐玄宗開元年間。其籍貫與生卒年已不可詳考,在文學史上主要因與賀知章、張旭、包融並稱「吳中四士」而留名。其詩作雖傳世不多,但在盛唐初期詩壇占有一席之地,以清新自然的風格反映了當時吳地文人的創作風貌。

瀏覽賀朝全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理