貞女峽

作者:韓愈(唐) 體裁:七言絕句

全唐詩熱度:
★★★★☆
韓愈作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

江盤峽束春湍豪,風雷戰鬬魚龍逃。

jiāng pán xiá shù chūn tuān háo, fēng léi zhàn dòu yú lóng táo。

ㄐㄧㄤ ㄆㄢˊ ㄒㄧㄚˊ ㄕㄨˋ ㄔㄨㄣ ㄊㄨㄢ ㄏㄠˊ, ㄈㄥ ㄌㄟˊ ㄓㄢˋ ㄉㄡˋ ㄩˊ ㄌㄨㄥˊ ㄊㄠˊ。

懸流轟轟射水府,一瀉百里翻雲濤。

xuán liú hōng hōng shè shuǐ fǔ, yī xiè bǎi lǐ fān yún tāo。

ㄒㄩㄢˊ ㄌㄧㄡˊ ㄏㄨㄥ ㄏㄨㄥ ㄕㄜˋ ㄕㄨㄟˇ ㄈㄨˇ, ㄧ ㄒㄧㄝˋ ㄅㄞˇ ㄌㄧˇ ㄈㄢ ㄩㄣˊ ㄊㄠ。

漂船擺石萬瓦裂,咫尺性命輕鴻毛。

piāo chuán bǎi shí wàn wǎ liè, zhǐ chǐ xìng mìng qīng hóng máo。

ㄆㄧㄠ ㄔㄨㄢˊ ㄅㄞˇ ㄕˊ ㄨㄢˋ ㄨㄚˇ ㄌㄧㄝˋ, ㄓˇ ㄔˇ ㄒㄧㄥˋ ㄇㄧㄥˋ ㄑㄧㄥ ㄏㄨㄥˊ ㄇㄠˊ。

白話文翻譯

江水盤繞峽谷約束,春水湍急聲勢豪壯,

仿佛風雷交戰,魚龍都嚇得逃竄。

懸空的瀑布轟轟作響,直射水府,

一瀉百里,翻捲起如雲的波濤。

漂蕩的船,搖動的石,像萬片瓦碎裂,

咫尺之間的性命輕於鴻毛。

英文翻譯

The river coils, the gorge constricts, spring torrents roar,

Wind and thunder battle, fish and dragons flee.

The hanging current booms, shooting into the water palace,

Pouring a hundred miles, churning cloud-like waves.

Boats tossed, rocks swayed, ten thousand tiles shattered,

A foot away, life lighter than a goose feather.

創作背景

韓愈描繪貞女峽險峻水勢。

深度解構

以自然狂暴之力,暗喻歷史周期中個體命運的渺小與無常。

詩意解析

詩意概括

描繪貞女峽春水奔湧、險峻磅礴的自然景象,突出江流湍急、生命渺小的震撼感。

本詩關鍵詞

春湍豪 · 魚龍逃 · 射水府 · 一瀉百里 · 咫尺

《貞女峽》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 詠物

情感: 肅穆 · 豪邁 · 悵惘

意象: 雲濤 · 江盤峽束 · 風雷戰鬬 · 懸流轟轟 · 漂船擺石 · 萬瓦裂 · 性命輕鴻毛

語氣: 雄渾 · 沉鬱 · 豪放

格律

平平仄仄平平平,平平仄仄平平平。
平平平平仄仄仄,仄仄仄仄平平平。
○平仄仄仄仄仄,仄仄仄仄○平平。

本詩為七言絕句,押平聲韻。

韓愈生平簡介

韓愈(768年-824年),字退之,河南河陽人,自稱郡望昌黎,世稱韓昌黎。他是中唐時期傑出的文學家、思想家、政治家,古文運動的倡導者與領袖,被譽為「唐宋八大家」之首,蘇軾贊其「文起八代之衰」。其文學創作與理論對後世散文發展產生了深遠影響。

瀏覽韓愈全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理