幽懷不能寫,行此春江潯。
適與佳節會,士女競光陰。
凝妝耀洲渚,繁吹蕩人心。
間關林中鳥,亦知和為音。
豈無一尊酒,自酌還自吟。
但悲時易失,四序迭相侵。
我歌君子行,視古猶視今。
幽懷不能寫,行此春江潯。
適與佳節會,士女競光陰。
凝妝耀洲渚,繁吹蕩人心。
間關林中鳥,亦知和為音。
豈無一尊酒,自酌還自吟。
但悲時易失,四序迭相侵。
我歌君子行,視古猶視今。
幽深的情懷難以抒寫,
漫步在這春江之濱。
正與佳節相遇,
士女爭相珍惜光陰。
盛裝照亮了沙洲,
繁盛的樂聲激盪人心。
林間鳥兒鳴叫關關,
也懂得應和成音。
豈能沒有一樽酒,
自斟自飲還自吟。
只悲嘆時光易逝,
四季更迭相侵。
我歌詠君子的德行,
看古如同看今。
My hidden thoughts cannot be penned;
I walk along this springtime river's shore.
It happens to meet the festive season;
Men and women vie for time's fleeting store.
Adorned, they brighten isle and sand;
Lively music stirs the heart's core.
Even the forest birds, in warbling band,
Know to harmonize their notes evermore.
Is there no cup of wine to find?
I pour and drink, and chant alone.
But grieve that time is left behind;
The four seasons in turn encroach, unknown.
I sing of the noble man's way,
Viewing the past as I view today.
韓愈春遊感懷時光流逝。
詩中四序相侵的意象,暗含對治理週期規律的深刻體認。
詩人在春江畔感懷時光易逝,通過士女遊春的熱鬧反襯自身孤寂,表達對古今君子之行的追慕。
幽懷 · 佳節 · 四序
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理