猛虎雖雲惡,亦各有匹儕。
群行深谷間,百獸望風低。
身食黃熊父,子食赤豹麛。
擇肉於熊豹,肯視兔與貍。
正晝當谷眠,眼有百步威。
自矜無當對,氣性縱以乖。
朝怒殺其子,暮還食其妃。
匹儕四散走,猛虎還孤棲。
狐鳴門兩旁,烏鵲從噪之。
出逐猴入居,虎不知所歸。
誰雲猛虎惡,中路正悲啼。
豹來銜其尾,熊來攫其頤。
猛虎死不辭,但慚前所為。
虎坐無助死,況如汝細微。
故當結以信,親當結以私。
親故且不保,人誰信汝為。
猛虎雖雲惡,亦各有匹儕。
群行深谷間,百獸望風低。
身食黃熊父,子食赤豹麛。
擇肉於熊豹,肯視兔與貍。
正晝當谷眠,眼有百步威。
自矜無當對,氣性縱以乖。
朝怒殺其子,暮還食其妃。
匹儕四散走,猛虎還孤棲。
狐鳴門兩旁,烏鵲從噪之。
出逐猴入居,虎不知所歸。
誰雲猛虎惡,中路正悲啼。
豹來銜其尾,熊來攫其頤。
猛虎死不辭,但慚前所為。
虎坐無助死,況如汝細微。
故當結以信,親當結以私。
親故且不保,人誰信汝為。
猛虎雖說兇惡,
也各自有伴侶同儕。
成羣行走在深谷間,
百獸望風披靡低頭。
自身吃黃熊父親,
兒子吃赤豹幼崽。
在熊豹中選擇肉食,
豈肯看兔子和野狸?
大白天在谷中睡覺,
眼睛有百步之威。
自誇沒有對手,
脾氣驕縱又乖戾。
早晨發怒殺了自己的孩子,
晚上回來吃掉自己的妃子。
伴侶同儕四散逃走,
猛虎還是孤獨棲息。
狐狸在門兩旁鳴叫,
烏鵲跟著聒噪它。
出去追逐猴子失去了住所,
老虎不知該回哪裡。
誰說猛虎兇惡?
在半路上正悲傷啼哭。
豹子來咬它的尾巴,
熊來抓它的面頰。
猛虎死也不推辭,
只是慚愧以前的作爲。
老虎尚且因無助而坐以待斃,
何況像你這樣細微的人?
所以應當用信義結交,
親人應當用私情聯結。
連親人故舊尚且不能保全,
世人誰會相信你的作爲?
Though the tiger is called fierce,
Each still has its own mate.
They roam in deep valleys,
All beasts lower before their state.
It eats the yellow bear father,
Its cub eats the red leopard young.
Chooses meat from bear and leopard,
Would it deign to look at hare or mongoose?
At bright noon sleeps in the valley,
Eyes hold terror for a hundred paces.
Proud none can match it,
Temper wild and perverse its graces.
In morning rage kills its own cub,
By evening eats its mate.
Companions scatter and flee,
Tiger returns to lonely fate.
Foxes cry by the door on both sides,
Magpies follow with noisy cries.
Goes out to chase monkeys, loses its home,
Tiger knows not where it lies.
Who says the tiger is fierce?
On the road, it weeps in despair.
Leopard comes to bite its tail,
Bear comes to claw its jaw bare.
The tiger does not refuse death,
Only ashamed of deeds before.
A tiger, helpless, sits to die,
How much more you, so small and poor?
So bonds should be forged with trust,
Kin should be bound with private ties.
If even kin and old friends aren't safe,
Who will believe in your enterprise?
韓愈以猛虎諷喻暴虐失道者。
刻畫權力失序後的孤立,強調信任是治理的關鍵紐帶。
借猛虎失道衆叛親離的遭遇,諷喻人性中背信棄義終將自食惡果之理。
匹儕 · 擇肉 · 氣性 · 無助 · 結信
本詩為樂府詩(雜言),押平聲韻。
東山書院編輯整理