馬厭穀兮,士不厭糠籺。
土被文繡兮,士無短褐。
彼其得志兮,不我虞。
一朝失志兮,其何如。
已焉哉,嗟嗟乎鄙夫!。
馬厭穀兮,士不厭糠籺。
土被文繡兮,士無短褐。
彼其得志兮,不我虞。
一朝失志兮,其何如。
已焉哉,嗟嗟乎鄙夫!。
馬兒厭棄穀物,士人卻不厭糟糠。
泥土披著錦繡,士人卻沒有粗布短衣。
那些人得志的時候,不會顧及我們。
一旦他們失勢,又會怎樣呢?
算了吧,唉,這些鄙陋的人啊!
Horses tire of grain, yet scholars don't tire of chaff.
Earth is clad in brocade, yet scholars lack coarse cloth.
When those men gain their will, they give no thought to us.
If one day they lose will, what then will come to pass?
Enough! Alas, you petty men!
韓愈諷刺社會分配不公,士不如馬。
通過物質對比,直指社會認同體系的扭曲與不公。
通過馬與士的對比,諷刺社會不公與得志小人的忘形之態。
得志 · 失志 · 鄙夫
本詩為雜言古詩(楚辭體),押平聲韻。
東山書院編輯整理