夜夢神官與我言,羅縷道妙角與根。
挈攜陬維口瀾翻,百二十刻須臾間。
我聽其言未雲足,捨我先度橫山腹。
我徒三人共追之,一人前度安不危。
我亦平行蹋𠿕𧇠,神完骨蹻腳不掉。
側身上視溪谷盲,杖撞玉版聲彭𦨻。
神官見我開顏笑,前對一人壯非少。
石壇坡陀可坐臥,我手承頦肘拄座。
隆樓傑閣磊嵬高,天風飄飄吹我過。
壯非少者哦七言,六字常語一字難。
我以指撮白玉丹,行且咀噍行詰盤。
口前截斷第二句,綽虐顧我顏不歡。
乃知仙人未賢聖,護短憑愚邀我敬。
我能屈曲自世間,安能從汝巢神山。
夜夢神官與我言,羅縷道妙角與根。
挈攜陬維口瀾翻,百二十刻須臾間。
我聽其言未雲足,捨我先度橫山腹。
我徒三人共追之,一人前度安不危。
我亦平行蹋𠿕𧇠,神完骨蹻腳不掉。
側身上視溪谷盲,杖撞玉版聲彭𦨻。
神官見我開顏笑,前對一人壯非少。
石壇坡陀可坐臥,我手承頦肘拄座。
隆樓傑閣磊嵬高,天風飄飄吹我過。
壯非少者哦七言,六字常語一字難。
我以指撮白玉丹,行且咀噍行詰盤。
口前截斷第二句,綽虐顧我顏不歡。
乃知仙人未賢聖,護短憑愚邀我敬。
我能屈曲自世間,安能從汝巢神山。
夜裡夢見神官對我說話,
條分縷析地闡述道的玄妙根本。
手提天地四維,口若懸河,
一百二十刻時辰在頃刻之間。
我聽他說話還未滿足,
他便丟下我先度越橫山的山腹。
我們一行三人共同追趕他,
其中一人先度過去安穩無危。
我也平穩行走,小心踏地,
精神完足,骨節輕健,腳步不亂。
側身向上看溪谷昏暗不明,
手杖撞到玉版發出彭砰的響聲。
神官看見我開顏歡笑,
他前面對著一個人,健壯而非年少。
石壇傾斜不平可以坐臥,
我用手托著下巴,胳膊肘支在座上。
高樓傑閣巍峨高聳,
天風飄飄吹我而過。
那健壯者吟哦七言詩,
六個字平常,一個字艱難。
我用手指撮起白玉丹,
邊走邊咀嚼,邊走邊盤問。
在他口前截斷了他的第二句詩,
他怒視著我,面色不歡。
於是知道仙人並非賢聖,
護短憑愚,卻想求得我的尊敬。
我能在人世間委曲求全,
怎能跟你去神山築巢隱居。
At night I dreamt a divine official spoke to me,
Explaining intricately the subtleties of phenomena.
Holding the corners of the world, his words poured forth,
A hundred and twenty moments in an instant.
I listened, his words not yet finished,
He left me, first crossing the mountain's belly.
My party of three pursued him together,
One went ahead, safe and unendangered.
I also walked steadily, treading carefully,
Spirit whole, bones light, feet not stumbling.
Turning my body, I looked up at the blind ravine,
My staff struck jade slabs with a booming sound.
The divine official saw me and smiled broadly,
Facing one ahead, robust and not young.
The stone altar, sloping, allowed sitting or lying,
My hand propped my chin, elbow on the seat.
Towering pavilions and lofty towers piled high,
Heavenly winds blew me past, floating.
The robust one chanted a seven-word line,
Six words common, one word difficult.
I pinched a white jade elixir with my fingers,
Walking and chewing, walking and pondering.
I cut off his second line before his mouth,
He looked at me fiercely, face displeased.
Then I knew immortals are not sages,
Shielding faults, relying on folly, demanding my respect.
I can bend and adapt in the mortal world,
How can I follow you to nest in divine mountains?
韓愈記夢,與神官對話。
夢境揭示了仙凡之間的認知博弈,最終選擇立足現實。
記述夢中與神官相遇對話,最終拒絕仙山邀約,表達堅守人間的志趣。
夢 · 道妙 · 仙人 · 護短 · 世間 · 神山
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理