歸彭城

作者:韓愈(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★★★☆
韓愈作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

天下兵又動,太平竟何時。

tiān xià bīng yòu dòng, tài píng jìng hé shí。

ㄊㄧㄢ ㄒㄧㄚˋ ㄅㄧㄥ ㄧㄡˋ ㄉㄨㄥˋ, ㄊㄞˋ ㄆㄧㄥˊ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄜˊ ㄕˊ。

訏謨者誰子,無乃失所宜。

xū mó zhě shuí zǐ, wú nǎi shī suǒ yí。

ㄒㄩ ㄇㄛˊ ㄓㄜˇ ㄕㄨㄟˊ ㄗˇ, ㄨˊ ㄋㄞˇ ㄕ ㄙㄨㄛˇ ㄧˊ。

前年關中旱,閭井多死飢。

qián nián guān zhōng hàn, lǘ jǐng duō sǐ jī。

ㄑㄧㄢˊ ㄋㄧㄢˊ ㄍㄨㄢ ㄓㄨㄥ ㄏㄢˋ, ㄌㄩˊ ㄐㄧㄥˇ ㄉㄨㄛ ㄙˇ ㄐㄧ。

去歲東郡水,生民為流屍。

qù suì dōng jùn shuǐ, shēng mín wéi liú shī。

ㄑㄩˋ ㄙㄨㄟˋ ㄉㄨㄥ ㄐㄩㄣˋ ㄕㄨㄟˇ, ㄕㄥ ㄇㄧㄣˊ ㄨㄟˊ ㄌㄧㄡˊ ㄕ。

上天不虛應,禍福各有隨。

shàng tiān bù xū yìng, huò fú gè yǒu suí。

ㄕㄤˋ ㄊㄧㄢ ㄅㄨˋ ㄒㄩ ㄧㄥˋ, ㄏㄨㄛˋ ㄈㄨˊ ㄍㄜˋ ㄧㄡˇ ㄙㄨㄟˊ。

我欲進短策,無由至彤墀。

wǒ yù jìn duǎn cè, wú yóu zhì tóng chí。

ㄨㄛˇ ㄩˋ ㄐㄧㄣˋ ㄉㄨㄢˇ ㄘㄜˋ, ㄨˊ ㄧㄡˊ ㄓˋ ㄊㄨㄥˊ ㄔˊ。

刳肝以為紙,瀝血以書辭。

kū gān yǐ wéi zhǐ, lì xuè yǐ shū cí。

ㄎㄨ ㄍㄢ ㄧˇ ㄨㄟˊ ㄓˇ, ㄌㄧˋ ㄒㄩㄝˋ ㄧˇ ㄕㄨ ㄘˊ。

上言陳堯舜,下言引龍夔。

shàng yán chén yáo shùn, xià yán yǐn lóng kuí。

ㄕㄤˋ ㄧㄢˊ ㄔㄣˊ ㄧㄠˊ ㄕㄨㄣˋ, ㄒㄧㄚˋ ㄧㄢˊ ㄧㄣˇ ㄌㄨㄥˊ ㄎㄨㄟˊ。

言詞多感激,文字少葳蕤。

yán cí duō gǎn jī, wén zì shǎo wēi ruí。

ㄧㄢˊ ㄘˊ ㄉㄨㄛ ㄍㄢˇ ㄐㄧ, ㄨㄣˊ ㄗˋ ㄕㄠˇ ㄨㄟ ㄖㄨㄟˊ。

一讀已自怪,再尋良自疑。

yī dú yǐ zì guài, zài xún liáng zì yí。

ㄧ ㄉㄨˊ ㄧˇ ㄗˋ ㄍㄨㄞˋ, ㄗㄞˋ ㄒㄩㄣˊ ㄌㄧㄤˊ ㄗˋ ㄧˊ。

食芹雖雲美,獻御固已痴。

shí qín suī yún měi, xiàn yù gù yǐ chī。

ㄕˊ ㄑㄧㄣˊ ㄙㄨㄟ ㄩㄣˊ ㄇㄟˇ, ㄒㄧㄢˋ ㄩˋ ㄍㄨˋ ㄧˇ ㄔ。

緘封在骨髓,耿耿空自奇。

jiān fēng zài gǔ suǐ, gěng gěng kōng zì qí。

ㄐㄧㄢ ㄈㄥ ㄗㄞˋ ㄍㄨˇ ㄙㄨㄟˇ, ㄍㄥˇ ㄍㄥˇ ㄎㄨㄥ ㄗˋ ㄑㄧˊ。

昨者到京城,屢陪高車馳。

zuó zhě dào jīng chéng, lǚ péi gāo chē chí。

ㄗㄨㄛˊ ㄓㄜˇ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄥ ㄔㄥˊ, ㄌㄩˇ ㄆㄟˊ ㄍㄠ ㄔㄜ ㄔˊ。

周行多俊異,議論無瑕疵。

zhōu háng duō jùn yì, yì lùn wú xiá cī。

ㄓㄡ ㄏㄤˊ ㄉㄨㄛ ㄐㄩㄣˋ ㄧˋ, ㄧˋ ㄌㄨㄣˋ ㄨˊ ㄒㄧㄚˊ ㄘ。

見待頗異禮,未能去毛皮。

jiàn dài pō yì lǐ, wèi néng qù máo pí。

ㄐㄧㄢˋ ㄉㄞˋ ㄆㄛ ㄧˋ ㄌㄧˇ, ㄨㄟˋ ㄋㄥˊ ㄑㄩˋ ㄇㄠˊ ㄆㄧˊ。

到口不敢吐,徐徐俟其巘。

dào kǒu bù gǎn tǔ, xú xú sì qí yí。

ㄉㄠˋ ㄎㄡˇ ㄅㄨˋ ㄍㄢˇ ㄊㄨˇ, ㄒㄩˊ ㄒㄩˊ ㄙˋ ㄑㄧˊ ㄧˊ。

歸來戎馬間,驚顧似羈雌。

guī lái róng mǎ jiān, jīng gù sì jī cí。

ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄖㄨㄥˊ ㄇㄚˇ ㄐㄧㄢ, ㄐㄧㄥ ㄍㄨˋ ㄙˋ ㄐㄧ ㄘˊ。

連日或不語,終朝見相欺。

lián rì huò bù yǔ, zhōng cháo jiàn xiāng qī。

ㄌㄧㄢˊ ㄖˋ ㄏㄨㄛˋ ㄅㄨˋ ㄩˇ, ㄓㄨㄥ ㄔㄠˊ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧㄤ ㄑㄧ。

乘閑輙騎馬,茫茫詣空陂。

chéng xián zhé qí mǎ, máng máng yì kōng bēi。

ㄔㄥˊ ㄒㄧㄢˊ ㄓㄜˊ ㄑㄧˊ ㄇㄚˇ, ㄇㄤˊ ㄇㄤˊ ㄧˋ ㄎㄨㄥ ㄅㄟ。

遇酒即酩酊,君知我為誰。

yù jiǔ jí mǐng dǐng, jūn zhī wǒ wèi shuí。

ㄩˋ ㄐㄧㄡˇ ㄐㄧˊ ㄇㄧㄥˇ ㄉㄧㄥˇ, ㄐㄩㄣ ㄓ ㄨㄛˇ ㄨㄟˋ ㄕㄨㄟˊ。

白話文翻譯

天下戰事又起,

太平究竟何時到來?

那些謀劃國策的是些什麼人,

恐怕舉措失當了吧。

前年關中地區大旱,

鄉里多有餓死之人。

去年東部郡縣發大水,

百姓成了漂浮的屍體。

上天的報應並非虛妄,

禍福各自跟隨其因。

我想進獻簡短的建議,

卻無法到達皇宮的台階。

剖開肝臟當作紙張,

滴瀝鮮血來書寫言辭。

上述提及堯舜的聖治,

下述援引龍夔這樣的賢臣。

言辭充滿激憤感慨,

文字卻不夠華美繁盛。

自己讀一遍已覺奇怪,

再細想更深深懷疑。

芹菜雖然味道鮮美,

但獻給皇帝本就是癡傻。

這份心意封存在骨髓深處,

耿耿於懷只能獨自稱奇。

前些日子到了京城,

屢次陪同達官貴人乘車奔馳。

他們交往多是才俊異士,

議論起來毫無瑕疵。

對待我的禮節頗爲不同,

但我未能去除表面的隔閡。

話到嘴邊不敢吐出,

慢慢等待合適的時機。

回到這戰亂紛擾的軍中,

驚惶四顧如同被束縛的雌鳥。

接連幾天有時沉默不語,

整日所見儘是互相欺瞞。

一得空閒就騎馬出去,

茫茫然前往空曠的河岸。

遇到酒便酩酊大醉,

你知道我這是爲了誰?

英文翻譯

War flares up across the land again,

When will peace finally reign?

Who are these grand planners, I ask,

Have they lost their proper task?

Two years ago, drought struck the central plain,

Many starved in village lanes.

Last year, floods in the eastern command,

People became corpses adrift on the sand.

Heaven's response is never in vain,

Fortune and disaster each follow their chain.

I wish to offer my humble advice,

But no path leads to the crimson palace, nice.

I'd carve my liver to make paper,

And write with my blood, a desperate caper.

Above, I'd cite Yao and Shun, sage kings of old,

Below, I'd invoke Long and Kui, heroes bold.

My words are fervent, full of emotion,

My prose lacks ornate, floral devotion.

Reading it once, I find it strange,

Re-reading, doubts begin to range.

Celery is tasty, so they say,

But offering it to the court is foolish, anyway.

Sealed within my bones, this thought I keep,

Burning bright, a secret buried deep.

Recently I went to the capital town,

Often rode with nobles of high renown.

Their circles held many brilliant minds,

Their discussions left no flaws behind.

They treated me with courtesy rare,

Yet I couldn't shed my outsider's air.

Words reached my lips but dared not depart,

I waited slowly, guarding my heart.

Returning to the army's strife,

Startled, like a caged bird fearing for its life.

For days sometimes I would not speak,

All day long, deception I'd seek.

Seizing leisure, I'd ride my steed,

Aimlessly to empty marshes proceed.

When I meet wine, I get dead drunk,

Do you know for whom this cup is sunk?

創作背景

韓愈任徐州張建封幕僚時作。

深度解構

詩人對治理失效的批判,揭示了政策周期與民生苦難的深刻關聯。

詩意解析

詩意概括

詩人面對戰亂災荒頻仍的時局,欲獻治國之策卻無由上達,歸鄉後深感孤獨苦悶。

本詩關鍵詞

禍福 · 短策 · 緘封 · 酩酊 · 羈雌

《歸彭城》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 戰爭

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤

意象: 戎馬 · 彤墀 · 空陂 · 兵動 · 流屍

語氣: 雄渾 · 抒情 · 沉鬱

格律

平仄平仄仄,仄平仄平平。
平平仄平仄,平仄仄仄平。
平平平○仄,平仄平仄平。
仄仄平仄仄,平平平平平。
仄平仄平○,仄仄仄仄平。
仄仄仄仄仄,平平仄平平。
平平仄平仄,仄仄仄平平。
仄平平平仄,仄平仄平平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄仄仄,仄平平仄平。
仄平平平仄,○仄仄仄平。
平○仄仄仄,仄仄○仄平。
仄仄仄平平,仄平平平平。
平○平仄仄,仄○平平平。
仄仄○仄仄,仄平仄平平。
仄仄仄仄仄,平平仄○仄。
平平平仄○,平仄仄平平。
平仄仄仄仄,平平仄○平。
○平仄○仄,平平仄○○。
仄仄仄仄仄,平平仄平平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

韓愈生平簡介

韓愈(768年-824年),字退之,河南河陽人,自稱郡望昌黎,世稱韓昌黎。他是中唐時期傑出的文學家、思想家、政治家,古文運動的倡導者與領袖,被譽為「唐宋八大家」之首,蘇軾贊其「文起八代之衰」。其文學創作與理論對後世散文發展產生了深遠影響。

瀏覽韓愈全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理