齪齪

作者:韓愈(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
韓愈作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

齪齪當世士,所憂在飢寒。

chuò chuò dāng shì shì, suǒ yōu zài jī hán。

ㄔㄨㄛˋ ㄔㄨㄛˋ ㄉㄤ ㄕˋ ㄕˋ, ㄙㄨㄛˇ ㄧㄡ ㄗㄞˋ ㄐㄧ ㄏㄢˊ。

但見賤者悲,不聞貴者歎。

dàn jiàn jiàn zhě bēi, bù wén guì zhě tàn。

ㄉㄢˋ ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄜˇ ㄅㄟ, ㄅㄨˋ ㄨㄣˊ ㄍㄨㄟˋ ㄓㄜˇ ㄊㄢˋ。

大賢事業異,遠抱非俗觀。

dà xián shì yè yì, yuǎn bào fēi sú guān。

ㄉㄚˋ ㄒㄧㄢˊ ㄕˋ ㄧㄝˋ ㄧˋ, ㄩㄢˇ ㄅㄠˋ ㄈㄟ ㄙㄨˊ ㄍㄨㄢ。

報國心皎潔,念時涕汍瀾。

bào guó xīn jiǎo jié, niàn shí tì wán lán。

ㄅㄠˋ ㄍㄨㄛˊ ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄠˇ ㄐㄧㄝˊ, ㄋㄧㄢˋ ㄕˊ ㄊㄧˋ ㄨㄢˊ ㄌㄢˊ。

妖姬坐左右,柔指發哀彈。

yāo jī zuǒ yòu zuò, róu zhǐ fā āi tán。

ㄧㄠ ㄐㄧ ㄗㄨㄛˇ ㄧㄡˋ ㄗㄨㄛˋ, ㄖㄡˊ ㄓˇ ㄈㄚ ㄞ ㄊㄢˊ。

酒肴雖日陳,感激寧為歡。

jiǔ yáo suī rì chén, gǎn jī níng wèi huān。

ㄐㄧㄡˇ ㄧㄠˊ ㄙㄨㄟ ㄖˋ ㄔㄣˊ, ㄍㄢˇ ㄐㄧ ㄋㄧㄥˊ ㄨㄟˋ ㄏㄨㄢ。

秋陰欺白日,泥潦不少乾。

qiū yīn qī bái rì, ní lǎo bù shǎo qián。

ㄑㄧㄡ ㄧㄣ ㄑㄧ ㄅㄞˊ ㄖˋ, ㄋㄧˊ ㄌㄠˇ ㄅㄨˋ ㄕㄠˇ ㄑㄧㄢˊ。

河堤決東郡,老弱隨驚湍。

hé dī jué dōng jùn, lǎo ruò suí jīng tuān。

ㄏㄜˊ ㄉㄧ ㄐㄩㄝˊ ㄉㄨㄥ ㄐㄩㄣˋ, ㄌㄠˇ ㄖㄨㄛˋ ㄙㄨㄟˊ ㄐㄧㄥ ㄊㄨㄢ。

天意固有屬,誰能詰其端。

tiān yì gù yǒu shǔ, shuí néng jié qí duān。

ㄊㄧㄢ ㄧˋ ㄍㄨˋ ㄧㄡˇ ㄕㄨˇ, ㄕㄨㄟˊ ㄋㄥˊ ㄐㄧㄝˊ ㄑㄧˊ ㄉㄨㄢ。

願辱太守薦,得充諫諍官。

yuàn rǔ tài shǒu jiàn, dé chōng jiàn zhèng guān。

ㄩㄢˋ ㄖㄨˇ ㄊㄞˋ ㄕㄡˇ ㄐㄧㄢˋ, ㄉㄜˊ ㄔㄨㄥ ㄐㄧㄢˋ ㄓㄥˋ ㄍㄨㄢ。

排雲呌閶闔,披腹呈琅玕。

pái yún jiào chāng hé, pī fù chéng láng gān。

ㄆㄞˊ ㄩㄣˊ ㄐㄧㄠˋ ㄔㄤ ㄏㄜˊ, ㄆㄧ ㄈㄨˋ ㄔㄥˊ ㄌㄤˊ ㄍㄢ。

致君豈無術,自進誠獨難。

zhì jūn qǐ wú shù, zì jìn chéng dú nán。

ㄓˋ ㄐㄩㄣ ㄑㄧˇ ㄨˊ ㄕㄨˋ, ㄗˋ ㄐㄧㄣˋ ㄔㄥˊ ㄉㄨˊ ㄋㄢˊ。

白話文翻譯

當今的士人器量狹小,

所憂慮的只是饑寒。

只看見卑賤者的悲哀,

聽不到顯貴者的嘆息。

大賢人的事業與衆不同,

遠大的抱負非俗人所能理解。

報國之心皎潔明亮,

感念時局不禁淚流滿面。

妖艷的歌姬坐在左右,

柔美的手指彈出哀傷的曲調。

酒菜雖然每日陳列,

心中感慨怎能當作歡樂?

秋日的陰雲欺壓著白日,

泥濘的積水久久不干。

黃河堤岸在東郡決口,

老人弱者被驚濤捲走。

天意本來有所歸屬,

誰能追問它的緣由?

我願委屈自己求得太守舉薦,

得以充任諫諍的官職。

排開雲層呼喚天門,

剖開胸膛呈現美玉般的忠心。

輔佐君王難道沒有方法?

自我進身實在是獨獨艱難。

英文翻譯

Petty are the scholars of this age, I find.

Their only worry: hunger, cold, of that kind.

We see the lowly grieve, their sorrows clear,

But never hear the sighs of those held dear.

A great sage's work is different, his vision vast,

His lofty aims beyond the vulgar's grasp.

His heart to serve the country, pure and bright,

Yet thinking of the times, tears flow in spite.

With beauties seated left and right,

Their tender fingers pluck a mournful tune.

Though wine and food are spread from morn till night,

How can one feel joy, moved by this boon?

Autumn gloom encroaches on the sun's fair light,

The muddy floods show little sign to dry.

The river bank breaks in the east, a dreadful sight,

Old and weak swept by the raging torrent by.

Heaven's will surely has its chosen one,

But who can question how its course is run?

I wish, though shamed, for the governor's recommendation,

To serve as a remonstrating official, my station.

To part the clouds, call out at Heaven's gate,

Bare my heart, present my gems, my thoughts first-rate.

To aid my sovereign—is there no way?

To advance oneself is truly hard, I say.

創作背景

韓愈未得志時,批判時俗,自陳抱負。

深度解構

詩人在個體與時代的認知衝突中,表達了突破困局、實現政治理想的渴望。

詩意解析

詩意概括

詩人批判當世士人只關心個人饑寒,表達自己報國無門的憂憤與政治理想。

本詩關鍵詞

報國 · 諫官 · 大賢

《齪齪》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 羈旅

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 琅玕 · 秋陰 · 河堤

語氣: 雄渾 · 抒情 · 沉鬱

格律

仄仄○仄仄,仄平仄平平。
仄仄仄仄平,仄○仄仄○。
仄平仄仄仄,仄仄平仄○。
仄仄平仄仄,仄平仄平○。
平平仄仄仄,平仄仄平○。
仄平平仄平,仄仄平平平。
平平平仄仄,○仄仄仄平。
平平仄平仄,仄仄平平平。
平仄仄仄仄,平平仄○平。
仄仄仄仄仄,仄平仄仄平。
平平?平仄,平仄平平平。
仄平仄平仄,仄仄平仄○。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

韓愈生平簡介

韓愈(768年-824年),字退之,河南河陽人,自稱郡望昌黎,世稱韓昌黎。他是中唐時期傑出的文學家、思想家、政治家,古文運動的倡導者與領袖,被譽為「唐宋八大家」之首,蘇軾贊其「文起八代之衰」。其文學創作與理論對後世散文發展產生了深遠影響。

瀏覽韓愈全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理