我遷於揭陽,君先揭陽居。
揭陽去京華,其裡萬有餘。
不謂小郭中,有子可與娛。
心平而行高,兩通詩與書。
婆娑海水南,簸弄明月珠。
及我遷宜春,意欲攜以俱。
擺頭笑且言,我豈不足歟。
又奚為於北,往來以紛如。
海中諸山中,幽子頗不無。
相期風濤觀,已久不可渝。
又嘗疑龍蝦,果誰雄牙鬚。
蚌蠃魚鼈蟲,瞿瞿以狙狙。
識一已忘十,大同細自殊。
欲一窮究之,時歲屢謝除。
今子南且北,豈非亦有圖。
人心未嘗同,不可一理區。
宜各從所務,未用相賢愚。
我遷於揭陽,君先揭陽居。
揭陽去京華,其裡萬有餘。
不謂小郭中,有子可與娛。
心平而行高,兩通詩與書。
婆娑海水南,簸弄明月珠。
及我遷宜春,意欲攜以俱。
擺頭笑且言,我豈不足歟。
又奚為於北,往來以紛如。
海中諸山中,幽子頗不無。
相期風濤觀,已久不可渝。
又嘗疑龍蝦,果誰雄牙鬚。
蚌蠃魚鼈蟲,瞿瞿以狙狙。
識一已忘十,大同細自殊。
欲一窮究之,時歲屢謝除。
今子南且北,豈非亦有圖。
人心未嘗同,不可一理區。
宜各從所務,未用相賢愚。
我被貶到揭陽,
你原先就住在揭陽。
揭陽離京城,
路程萬里有餘長。
沒想到在這小城郭裡,
有你可以共歡娛。
心境平和品行高潔,
詩書兩道都通熟。
你在海水之南盤桓,
擺弄著明月般的珍珠。
等到我被調往宜春,
心想帶你一同去。
你搖頭笑著說,
我在這裡難道不滿足?
又何必去北方,
往來紛擾如穿梭?
大海中的眾多山島,
隱士頗有不少。
我們相約觀看風濤,
這約定已久不可改掉。
又曾懷疑龍蝦,
究竟誰有雄壯的牙須?
蚌、螺、魚、鱉、蟲,
都瞪著眼偷偷窺覷。
認識一個就忘了十個,
大同中有細微各自殊。
想一一探究清楚,
時光歲月屢屢逝除。
如今你南來北往,
難道不是也有圖謀?
人心從來不相同,
不可用同一道理劃區。
應該各自從事自己的事務,
不必互相比較賢愚。
I was banished to Jieyang,
You had lived there before.
Jieyang's distance from the capital,
Is over ten thousand li and more.
Never thought in this small town,
I'd find one to share delight.
Heart calm and conduct lofty,
Skilled in both verse and writing.
You wandered south by the sea,
Toying with bright moon pearls.
When I moved to Yichun,
I wished to take you along, my girl.
You shook your head, smiled and said,
Am I not content here, pray?
Why go north again,
To travel in such a fray?
Among the islands in the sea,
Recluses are not few.
We promised to watch wind and waves,
A vow long held true.
I once doubted the lobster,
Who truly has fierce claws and beard?
Clams, snails, fish, turtles, insects,
All stare, cunning and weird.
Knowing one makes you forget ten,
The great whole, fine details differ.
I wished to probe it thoroughly,
But years passed, time grew stiffer.
Now you go south and north,
Isn't that also a plan?
Human hearts have never been the same,
Cannot be ruled by one span.
Better each follow his own task,
No need to judge wise or unwise.
韓愈貶謫潮州時贈別友人趙德。
探討認知差異,主張在多元認同中保持獨立判斷。
韓愈貶謫途中與友人趙子分別,表達對友人高潔品格的讚賞與各自人生道路不同的感慨。
遷居 · 詩書 · 幽子 · 人心 · 賢愚
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理