關門愁立候雞鳴,搜景馳魂入杳冥。
雲外日隨千里雁,山根霜共一潭星。
路盤暫見樵人火,棧轉時聞驛使鈴。
自問辛勤緣底事,半年驅馬傍長亭。
關門愁立候雞鳴,搜景馳魂入杳冥。
雲外日隨千里雁,山根霜共一潭星。
路盤暫見樵人火,棧轉時聞驛使鈴。
自問辛勤緣底事,半年驅馬傍長亭。
憂愁地站在關門等候雞鳴。
搜尋景色,心神馳入幽遠迷茫之中。
雲層之外,太陽追隨著千里飛雁。
山腳下,寒霜與一潭星光共存。
盤旋的山路上,偶爾看見樵夫的火光。
棧道轉彎時,不時聽到驛使的鈴聲。
我自問辛勤勞碌究竟爲了什麼,
半年來驅馬奔波,總是靠近長亭。
Worried by the gate, I wait for rooster's crow.
Searching scenes, my soul flies into the deep gloom.
Beyond clouds, the sun follows geese for miles.
At mountain's foot, frost shares a pool of stars.
On winding path, briefly a woodcutter's fire.
Turning on plank road, sometimes a courier's bell.
I ask myself why I toil so hard:
Half a year, driving my horse by long pavilions.
韓偓貶謫途中所作。
詩中時空的漫長感,暗含對政治周期中個人命運的無奈。
詩人黎明前啓程的羈旅艱辛與孤獨感懷
馳魂 · 杳冥 · 辛勤 · 驅馬 · 長亭
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理