雨中

作者:韓偓(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
韓偓作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

青桐承雨聲,聲聲何重疊。

qīng tóng chéng yǔ shēng, shēng shēng hé chóng dié。

ㄑㄧㄥ ㄊㄨㄥˊ ㄔㄥˊ ㄩˇ ㄕㄥ, ㄕㄥ ㄕㄥ ㄏㄜˊ ㄔㄨㄥˊ ㄉㄧㄝˊ。

疎滴下高枝,次打敧低葉。

shū dī xià gāo zhī, cì dǎ qī dī yè。

ㄕㄨ ㄉㄧ ㄒㄧㄚˋ ㄍㄠ ㄓ, ㄘˋ ㄉㄚˇ ㄑㄧ ㄉㄧ ㄧㄝˋ。

鳥溼更梳翎,人愁方拄頰。

niǎo shī gèng shū líng, rén chóu fāng zhǔ jiá。

ㄋㄧㄠˇ ㄕ ㄍㄥˋ ㄕㄨ ㄌㄧㄥˊ, ㄖㄣˊ ㄔㄡˊ ㄈㄤ ㄓㄨˇ ㄐㄧㄚˊ。

獨自上西樓,風襟寒帖帖。

dú zì shàng xī lóu, fēng jīn hán tiē tiē。

ㄉㄨˊ ㄗˋ ㄕㄤˋ ㄒㄧ ㄌㄡˊ, ㄈㄥ ㄐㄧㄣ ㄏㄢˊ ㄊㄧㄝ ㄊㄧㄝ。

白話文翻譯

青翠的梧桐樹承載著雨聲

聲聲雨滴為何如此重疊繁密

稀疏的雨點從高高的枝條滴落

接著敲打在傾斜的低矮樹葉上

鳥兒淋溼了更加勤快地梳理羽毛

愁苦的人正用手支著臉頰

獨自一人登上西邊的樓閣

風吹衣襟感到寒意緊緊貼附

英文翻譯

The green parasol tree bears the sound of rain

Drop after drop, how they overlap

Sparse drips fall from the high branches

Then strike the slanting lower leaves

The wet bird combs its feathers anew

The sorrowful man props his cheek on hand

Alone, I ascend the west tower

The wind chills my robe, clinging close

創作背景

韓偓描繪雨中孤寂心境的五言律詩。

詩意解析

詩意概括

描繪雨中梧桐、鳥雀與愁人獨倚西樓的孤寂畫面

本詩關鍵詞

雨聲重疊 · 人愁拄頰 · 寒帖帖

《雨中》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 詠物 · 閨怨

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤

意象: 西樓 · 青桐 · 高枝 · 低葉 · 鳥翎 · 風襟

語氣: 沉鬱 · 素淡 · 婉約

格律

平平平仄平,平平平○仄。
○仄仄平平,仄仄平平仄。
仄仄○平平,平平平仄仄。
仄仄仄平平,平平平仄仄。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韓偓生平簡介

韓偓(842-923),字致堯(一作致光),號玉山樵人,京兆萬年人。他是唐末五代之際的重要詩人,以忠貞氣節和獨特的詩歌風格著稱。早年以艷情詩聞名,開創“香奩體”;晚年經歷唐室傾覆,詩風轉為沉鬱悲愴,多感時傷亂之作,被譽為唐末詩壇的殿軍人物,其詩作被視為“詩史”。

瀏覽韓偓全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理