有憶

作者:韓偓(唐) 體裁:七言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
韓偓作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

晝漏迢迢夜漏遲,傾城消息杳無期。

zhòu lòu tiáo tiáo yè lòu chí, qīng chéng xiāo xī yǎo wú qī。

ㄓㄡˋ ㄌㄡˋ ㄊㄧㄠˊ ㄊㄧㄠˊ ㄧㄝˋ ㄌㄡˋ ㄔˊ, ㄑㄧㄥ ㄔㄥˊ ㄒㄧㄠ ㄒㄧ ㄧㄠˇ ㄨˊ ㄑㄧ。

愁腸泥酒人千里,淚眼倚樓天四垂。

chóu cháng nì jiǔ rén qiān lǐ, lèi yǎn yǐ lóu tiān sì chuí。

ㄔㄡˊ ㄔㄤˊ ㄋㄧˋ ㄐㄧㄡˇ ㄖㄣˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ, ㄌㄟˋ ㄧㄢˇ ㄧˇ ㄌㄡˊ ㄊㄧㄢ ㄙˋ ㄔㄨㄟˊ。

自笑計狂多獨語,誰憐夢好轉相思。

zì xiào jì kuáng duō dú yǔ, shuí lián mèng hǎo zhuǎn xiāng sī。

ㄗˋ ㄒㄧㄠˋ ㄐㄧˋ ㄎㄨㄤˊ ㄉㄨㄛ ㄉㄨˊ ㄩˇ, ㄕㄨㄟˊ ㄌㄧㄢˊ ㄇㄥˋ ㄏㄠˇ ㄓㄨㄢˇ ㄒㄧㄤ ㄙ。

何時鬥帳濃香裡,分付東風與玉兒。

hé shí dǒu zhàng nóng xiāng lǐ, fēn fù dōng fēng yǔ yù ér。

ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄉㄡˇ ㄓㄤˋ ㄋㄨㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄌㄧˇ, ㄈㄣ ㄈㄨˋ ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄩˇ ㄩˋ ㄦˊ。

白話文翻譯

白天的刻漏漫長,夜晚的刻漏遲緩。

傾國傾城的消息渺茫無期。

愁腸被酒所困,思念的人遠在千里。

含著淚眼倚靠高樓,天空向四方低垂。

自嘲計策狂放,常常獨自言語。

誰會憐惜美夢反而轉為相思之苦?

何時才能在錦繡帳幔的濃郁香氣裡,

將心事託付給東風和我的玉人兒。

英文翻譯

Day water-clock long, night water-clock slow.

News of the beauty, no sign to show.

Sorrow-soaked wine, the beloved miles away.

Tearful eyes lean on tower, sky hangs low.

Laugh at my wild plans, talking alone.

Who pities sweet dreams turning to lovesick moan?

When in the tent thick with fragrance, pray,

Entrust the east wind to my jade-like one.

創作背景

韓偓晚年漂泊,追憶故人與往事。

深度解構

詩中的時空阻隔,揭示了情感博弈中的永恆困境。

詩意解析

詩意概括

描繪詩人獨處時對遠方戀人的深切思念與等待無期的惆悵

本詩關鍵詞

消息 · 愁腸 · 相思

《有憶》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 閨怨 · 愛情

情感: 孤寂 · 惆悵 · 柔情

意象: · · 斗帳

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

仄仄平平仄仄平,平平平仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄仄平平仄平。
仄仄仄平平仄仄,平平仄仄仄平平。
平平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

韓偓生平簡介

韓偓(842-923),字致堯(一作致光),號玉山樵人,京兆萬年人。他是唐末五代之際的重要詩人,以忠貞氣節和獨特的詩歌風格著稱。早年以艷情詩聞名,開創“香奩體”;晚年經歷唐室傾覆,詩風轉為沉鬱悲愴,多感時傷亂之作,被譽為唐末詩壇的殿軍人物,其詩作被視為“詩史”。

瀏覽韓偓全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理