晝漏迢迢夜漏遲,傾城消息杳無期。
愁腸泥酒人千里,淚眼倚樓天四垂。
自笑計狂多獨語,誰憐夢好轉相思。
何時鬥帳濃香裡,分付東風與玉兒。
晝漏迢迢夜漏遲,傾城消息杳無期。
愁腸泥酒人千里,淚眼倚樓天四垂。
自笑計狂多獨語,誰憐夢好轉相思。
何時鬥帳濃香裡,分付東風與玉兒。
白天的刻漏漫長,夜晚的刻漏遲緩。
傾國傾城的消息渺茫無期。
愁腸被酒所困,思念的人遠在千里。
含著淚眼倚靠高樓,天空向四方低垂。
自嘲計策狂放,常常獨自言語。
誰會憐惜美夢反而轉為相思之苦?
何時才能在錦繡帳幔的濃郁香氣裡,
將心事託付給東風和我的玉人兒。
Day water-clock long, night water-clock slow.
News of the beauty, no sign to show.
Sorrow-soaked wine, the beloved miles away.
Tearful eyes lean on tower, sky hangs low.
Laugh at my wild plans, talking alone.
Who pities sweet dreams turning to lovesick moan?
When in the tent thick with fragrance, pray,
Entrust the east wind to my jade-like one.
韓偓晚年漂泊,追憶故人與往事。
詩中的時空阻隔,揭示了情感博弈中的永恆困境。
描繪詩人獨處時對遠方戀人的深切思念與等待無期的惆悵
消息 · 愁腸 · 相思
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理