莊南縱步遊荒野,獨鳥寒煙輕惹惹。
傍山疎雨溼秋花,僻路淺泉浮敗果。
樵人相見指驚麏,牧童四散收嘶馬。
一壺傾盡未能歸,黃昏更望諸峰火。
莊南縱步遊荒野,獨鳥寒煙輕惹惹。
傍山疎雨溼秋花,僻路淺泉浮敗果。
樵人相見指驚麏,牧童四散收嘶馬。
一壺傾盡未能歸,黃昏更望諸峰火。
在村莊南面縱步,漫遊荒野。
孤鳥在寒煙中輕輕惹動。
山邊疏雨打溼了秋花。
偏僻小路上,淺泉漂浮著敗落的果實。
樵夫相見,指著受驚的獐子。
牧童四散,去收攏嘶鳴的馬匹。
一壺酒已傾盡,仍未能歸去。
黃昏時分,更眺望著群峰上的燈火。
Striding south of the village, I roam the wilds.
A lone bird in cold mist, lightly flitting.
By the mountain, sparse rain dampens autumn flowers.
On a remote path, shallow springs float rotten fruit.
Woodcutters meeting point at startled roe deer.
Herding boys scatter to gather neighing horses.
A pot drained, yet I cannot return.
At dusk, I gaze further at the fires on many peaks.
韓偓描寫秋日野外閒步所見。
荒野漫遊的意象,映射出亂世中個體對治理秩序失範的疏離觀察。
詩人秋日荒野獨步所見蕭瑟景象與孤寂心境
縱步 · 寒煙 · 疏雨 · 淺泉 · 黃昏
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理