息慮狎群鷗,行藏合自由。
春寒宜酒病,夜雨入鄉愁。
道向危時見,官因亂世休。
外人相待淺,獨說濟川舟。
息慮狎群鷗,行藏合自由。
春寒宜酒病,夜雨入鄉愁。
道向危時見,官因亂世休。
外人相待淺,獨說濟川舟。
放下思慮,親近羣鷗,
出仕與退隱都合乎自由的本心。
春寒正適合我這酒後的病體,
夜雨勾起了深切的鄉愁。
大道在危難時刻方才顯現,
官職因逢亂世而終結。
外人待我情誼淺薄,
唯有我獨自談論那濟世渡人的舟船。
Cease worries, befriend flocks of gulls,
Advance or retreat, all accord with freedom.
Spring chill suits my wine-induced ailment,
Night rain deepens my homesickness.
The true Way is seen in times of peril,
Official posts end in an age of chaos.
Outsiders treat me with shallow courtesy,
Alone, I speak of the boat that crosses the river.
韓偓經歷唐末亂世後歸隱所作。
末句「濟川舟」的獨語,揭示了在亂世博弈中堅守的士人認同。
詩人通過描寫閒居生活與亂世感慨,表達了對自由生活的嚮往與濟世理想的矛盾心境。
自由 · 亂世 · 酒病
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理