五更

作者:韓偓(唐) 體裁:七言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
韓偓作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

往年曾約鬱金床,半夜潛身入洞房。

wǎng nián céng yuē yù jīn chuáng, bàn yè qián shēn rù dòng fáng。

ㄨㄤˇ ㄋㄧㄢˊ ㄘㄥˊ ㄩㄝ ㄩˋ ㄐㄧㄣ ㄔㄨㄤˊ, ㄅㄢˋ ㄧㄝˋ ㄑㄧㄢˊ ㄕㄣ ㄖㄨˋ ㄉㄨㄥˋ ㄈㄤˊ。

懷裡不知金鈿落,暗中唯覺繡鞵香。

huái lǐ bù zhī jīn diàn luò, àn zhōng wéi jué xiù xié xiāng。

ㄏㄨㄞˊ ㄌㄧˇ ㄅㄨˋ ㄓ ㄐㄧㄣ ㄉㄧㄢˋ ㄌㄨㄛˋ, ㄢˋ ㄓㄨㄥ ㄨㄟˊ ㄐㄩㄝˊ ㄒㄧㄡˋ ㄒㄧㄝˊ ㄒㄧㄤ。

此時欲別魂俱斷,自後相逢眼更狂。

cǐ shí yù bié hún jù duàn, zì hòu xiāng féng yǎn gèng kuáng。

ㄘˇ ㄕˊ ㄩˋ ㄅㄧㄝˊ ㄏㄨㄣˊ ㄐㄩˋ ㄉㄨㄢˋ, ㄗˋ ㄏㄡˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ ㄧㄢˇ ㄍㄥˋ ㄎㄨㄤˊ。

光景旋消惆悵在,一生贏得是淒涼。

guāng jǐng xuán xiāo chóu chàng zài, yì shēng yíng dé shì qī liáng。

ㄍㄨㄤ ㄐㄧㄥˇ ㄒㄩㄢˊ ㄒㄧㄠ ㄔㄡˊ ㄔㄤˋ ㄗㄞˋ, ㄧˋ ㄕㄥ ㄧㄥˊ ㄉㄜˊ ㄕˋ ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ。

白話文翻譯

往年曾相約在鬱金香木牀畔

半夜裡我悄悄進入洞房

懷抱中不知她的金鈿已掉落

黑暗裡只覺繡花鞋的香氣

此刻將要離別魂魄都已斷裂

從此以後相逢眼神更加癡狂

美好光景轉瞬消散惆悵長在

一生所贏得的只是淒涼

英文翻譯

In past years we once pledged by the tulip-wood bed

At midnight I stole my way into the bridal chamber

In my embrace, unaware her golden hairpin fell

In darkness, only sensing her embroidered slippers' scent

At this moment of parting, soul is utterly severed

Afterwards, whenever we meet, glances grow wilder

Scenes swiftly vanish, yet melancholy remains

A lifetime's final gain is but desolation

創作背景

韓偓追憶早年情事之作。

深度解構

對往昔激情的追述,實爲一種對情感認同的深刻內省與哀悼。

詩意解析

詩意概括

追憶昔日幽會情景,抒發歡愉逝去後的淒涼惆悵

本詩關鍵詞

潛身 · 魂斷 · 眼狂 · 光景旋消 · 淒涼

《五更》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 閨怨 · 愛情

情感: 惆悵 · 柔情 · 幽怨

意象: 洞房 · 金鈿 · 鬱金床 · 繡鞵

語氣: 抒情 · 婉約 · 纏綿

格律

仄平平仄仄平平,仄仄仄平仄仄平。
平仄仄平平仄仄,仄平仄仄仄平平。
仄平仄仄平平仄,仄仄平平仄仄平。
平仄平平平仄仄,仄平平仄仄平平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

韓偓生平簡介

韓偓(842-923),字致堯(一作致光),號玉山樵人,京兆萬年人。他是唐末五代之際的重要詩人,以忠貞氣節和獨特的詩歌風格著稱。早年以艷情詩聞名,開創「香奩體」;晚年經歷唐室傾覆,詩風轉為沉鬱悲愴,多感時傷亂之作,被譽為唐末詩壇的殿軍人物,其詩作被視為「詩史」。

瀏覽韓偓全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理