兩兩珍禽渺渺溪,翠衿紅掌淨無泥。
向陽眠處莎成毯,蹋水飛時浪作梯。
依倚雕梁輕社燕,抑揚金距笑晨雞。
勸君細認漁翁意,莫遣絚羅誤穩棲。
兩兩珍禽渺渺溪,翠衿紅掌淨無泥。
向陽眠處莎成毯,蹋水飛時浪作梯。
依倚雕梁輕社燕,抑揚金距笑晨雞。
勸君細認漁翁意,莫遣絚羅誤穩棲。
成雙成對的珍禽在浩渺的溪流上,
翠綠的頸項、紅紅的腳掌,潔淨不染泥。
在向陽處睡眠,莎草成了毯子;
踏水起飛時,浪花成了階梯。
倚靠著雕梁,瞧不起尋常家燕;
揚起金色的距爪,譏笑報曉的雄雞。
勸你仔細認清漁翁的用意,
別讓繩網誤了你安穩的棲息。
Pair by pair, rare birds on the vast, misty stream,
With emerald necks and red palms, clean of mud.
Where they sleep facing the sun, sedge forms a carpet;
When they tread water to fly, waves become their stairs.
Leaning on carved beams, they disdain the common swallow;
With rhythmic golden spurs, they mock the crowing rooster.
I urge you to discern the fisherman's intent clearly,
Lest nets and snares disrupt your peaceful perch.
韓偓觀賞水禽時所作詠物詩。
對漁翁意圖的辨識,暗含了身處複雜博弈中的警覺。
描繪溪中珍禽自在嬉戲的閒適畫面,暗寓遠離塵網、保全天性的隱逸之思。
渺渺溪 · 淨無泥 · 向陽眠 · 踏水飛 · 漁翁意 · 穩棲
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理