社後

作者:韓偓(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
韓偓作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

社後重陽近,雲天澹薄間。

shè hòu chóng yáng jìn, yún tiān dàn bó jiān。

ㄕㄜˋ ㄏㄡˋ ㄔㄨㄥˊ ㄧㄤˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄩㄣˊ ㄊㄧㄢ ㄉㄢˋ ㄅㄛˊ ㄐㄧㄢ。

目隨棊客靜,心共睡僧閑。

mù suí qí kè jìng, xīn gòng shuì sēng xián。

ㄇㄨˋ ㄙㄨㄟˊ ㄑㄧˊ ㄎㄜˋ ㄐㄧㄥˋ, ㄒㄧㄣ ㄍㄨㄥˋ ㄕㄨㄟˋ ㄙㄥ ㄒㄧㄢˊ。

歸鳥城銜日,殘虹雨在山。

guī niǎo chéng xián rì, cán hóng yǔ zài shān。

ㄍㄨㄟ ㄋㄧㄠˇ ㄔㄥˊ ㄒㄧㄢˊ ㄖˋ, ㄘㄢˊ ㄏㄨㄥˊ ㄩˇ ㄗㄞˋ ㄕㄢ。

寂寥思晤語,何夕款柴關。

jì liáo sī wù yǔ, hé xī kuǎn chái guān。

ㄐㄧˋ ㄌㄧㄠˊ ㄙ ㄨˋ ㄩˇ, ㄏㄜˊ ㄒㄧ ㄎㄨㄢˇ ㄔㄞˊ ㄍㄨㄢ。

白話文翻譯

秋社過後重陽節臨近,

雲層與天空顯得淡薄。

目光隨著下棋的客人歸於寧靜,

心境與酣睡的僧人一樣閒適。

歸巢的鳥兒仿佛銜著落日飛過城頭,

殘存的彩虹伴著山間的細雨。

寂寞中渴望與人交談,

何時才能再次輕叩那柴門呢?

英文翻譯

After the festival, Double Ninth nears,

Between pale, thin clouds and sky.

Eyes follow the quiet chess player,

Heart shares the idle, sleeping monk.

Returning birds hold the sun above the city,

A fading rainbow, rain upon the hills.

In solitude, I long for conversation,

When will I knock on my rustic gate again?

創作背景

韓偓晚年避亂隱居福建時作。

深度解構

詩中歸鳥殘虹的意象,暗含對政治周期更迭的疏離與靜觀。

詩意解析

詩意概括

描繪社日過後秋日寂寥的山水景象與閒適心境

本詩關鍵詞

社後 · 重陽 · 寂寥 · 閑靜 · 澹薄

《社後》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: · · 殘虹 · 柴關 · 歸鳥 · 雲天

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韓偓生平簡介

韓偓(842-923),字致堯(一作致光),號玉山樵人,京兆萬年人。他是唐末五代之際的重要詩人,以忠貞氣節和獨特的詩歌風格著稱。早年以艷情詩聞名,開創「香奩體」;晚年經歷唐室傾覆,詩風轉為沉鬱悲愴,多感時傷亂之作,被譽為唐末詩壇的殿軍人物,其詩作被視為「詩史」。

瀏覽韓偓全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理