每日在南亭,南亭似僧院。
人語靜先聞,鳥啼深不見。
松瘦石稜稜,山光溪澱澱。
塹蔓墜長茸,島花垂小蒨。
行簪隱士冠,臥讀先賢傳。
更有興來時,取琴彈一徧。
每日在南亭,南亭似僧院。
人語靜先聞,鳥啼深不見。
松瘦石稜稜,山光溪澱澱。
塹蔓墜長茸,島花垂小蒨。
行簪隱士冠,臥讀先賢傳。
更有興來時,取琴彈一徧。
每天在南亭,
南亭好似僧人的院落。
人語在寂靜中最先聽到,
鳥鳴深處卻看不見鳥。
松樹清瘦,岩石嶙峋,
山光明媚,溪水澄澈。
溝壑的藤蔓垂著長長的茸毛,
小島上的花兒垂下小小的紅蕊。
出行時插著隱士的冠簪,
躺臥時閱讀先賢的傳記。
更有興致來的時候,
就取出琴來彈奏一曲。
Every day I stay at South Pavilion,
South Pavilion is like a monastery.
Human voices, heard first in the quiet,
Bird songs, deep in the woods, unseen.
Pines are lean, rocks sharp and angular,
Mountain light, stream water calm and clear.
Vines in the moat hang with long moss,
Island flowers droop with tiny red blooms.
Walking, I wear a hermit's hatpin,
Lying down, I read the sages' biographies.
And when a stronger mood arises,
I take the lute and play it once through.
韓偓晚年隱居福建南安。
詩中隱逸生活的構建,是一種對亂世治理失效後的主動疏離。
詩人隱居南亭的閒適生活,描繪清幽環境與超然心境。
僧院 · 隱士冠 · 先賢傳
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理