離家

作者:韓偓(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★★☆☆
韓偓作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

八月初長夜,千山第一程。

bā yuè chū cháng yè, qiān shān dì yī chéng。

ㄅㄚ ㄩㄝˋ ㄔㄨ ㄔㄤˊ ㄧㄝˋ, ㄑㄧㄢ ㄕㄢ ㄉㄧˋ ㄧ ㄔㄥˊ。

款顏唯有夢,怨泣卻無聲。

kuǎn yán wéi yǒu mèng, yuàn qì què wú shēng。

ㄎㄨㄢˇ ㄧㄢˊ ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄇㄥˋ, ㄩㄢˋ ㄑㄧˋ ㄑㄩㄝˋ ㄨˊ ㄕㄥ。

祖席諸賓散,空郊匹馬行。

zǔ xí zhū bīn sàn, kōng jiāo pǐ mǎ xíng。

ㄗㄨˇ ㄒㄧˊ ㄓㄨ ㄅㄧㄣ ㄙㄢˋ, ㄎㄨㄥ ㄐㄧㄠ ㄆㄧˇ ㄇㄚˇ ㄒㄧㄥˊ。

自憐非達識,侷促為浮名。

zì lián fēi dá shí, jú cù wéi fú míng。

ㄗˋ ㄌㄧㄢˊ ㄈㄟ ㄉㄚˊ ㄕˊ, ㄐㄩˊ ㄘㄨˋ ㄨㄟˊ ㄈㄨˊ ㄇㄧㄥˊ。

白話文翻譯

八月的夜晚開始變長,

穿越千山,這是旅程的第一段。

和悅的容顏只有在夢中才能見到,

哀怨哭泣,卻沒有聲音。

餞別的宴席上賓客都已散去,

在空曠的郊野,單人匹馬獨行。

自憐沒有通達的見識,

侷促不安地奔波,只是為了虛名。

英文翻譯

In eighth month, nights begin to lengthen.

Through a thousand mountains, the first stage of journey.

Warm countenance exists only in dreams.

Resentful weeping, yet without a sound.

Farewell feast guests have all dispersed.

On empty outskirts, a lone horse travels.

I pity myself for lacking profound insight.

Hastening and confined, all for vain fame.

創作背景

韓偓離家遠行,抒發羈旅愁緒。

深度解構

詩人在離家的博弈中,反思對浮名認同的盲目追逐。

詩意解析

詩意概括

詩人描繪離家遠行的孤寂場景,表達對功名束縛的無奈與自嘲。

本詩關鍵詞

浮名 · 侷促 · 怨泣

《離家》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 思鄉

情感: 孤寂 · 惆悵 · 憂憤

意象: 千山 · 匹馬 · 長夜

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄平平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

韓偓生平簡介

韓偓(842-923),字致堯(一作致光),號玉山樵人,京兆萬年人。他是唐末五代之際的重要詩人,以忠貞氣節和獨特的詩歌風格著稱。早年以艷情詩聞名,開創“香奩體”;晚年經歷唐室傾覆,詩風轉為沉鬱悲愴,多感時傷亂之作,被譽為唐末詩壇的殿軍人物,其詩作被視為“詩史”。

瀏覽韓偓全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理