眉如半月雲如鬟,梧桐葉落敲井闌。
孤燈亭亭公署寒,微霜淒淒客衣單。
想美人兮雲一端,夢魂悠悠關山難。
空房展轉懷悲酸,銅壺漏盡聞金鸞。
眉如半月雲如鬟,梧桐葉落敲井闌。
孤燈亭亭公署寒,微霜淒淒客衣單。
想美人兮雲一端,夢魂悠悠關山難。
空房展轉懷悲酸,銅壺漏盡聞金鸞。
眉毛如半月,雲鬢如發鬟。
梧桐葉飄落,敲打著井欄。
孤燈高高立,官署中寒冷。
微霜淒冷,客子衣衫單薄。
思念美人啊,在那雲端一端。
夢魂悠悠飄蕩,關山阻隔艱難。
空房中輾轉反側,心懷悲酸。
銅壺滴漏已盡,聽見金鸞鳴叫。
Brows like crescent moon, clouds like coiled hair
Wutong leaves fall, tapping the well rail
A lone lamp stands tall, the office cold
Light frost bleak, the traveler's robe thin
I think of the beauty beyond the clouds
My dream soul drifts, the mountain passes hard
In empty room I toss, nursing bitter sorrow
The copper clepsydra empties, I hear the golden simurgh
韓偓晚年流寓閩地,寄情詩作。
詩中時空的漫長感,暗合了歷史週期中個體的漂泊宿命。
描繪秋夜孤燈下對遠方美人的深切思念與羈旅孤寂
雲鬟 · 井闌 · 客衣 · 夢魂 · 關山 · 金鸞
本詩為七言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理