洞房深閉不曾開,橫臥烏龍作妬媒。
好鳥豈勞兼比翼,異華何必更重臺。
難留旋逐驚飆去,暫見如隨急電來。
多為過防成後悔,偶因翻語得深猜。
已嫌刻蠟春宵短,最恨鳴珂曉鼓催。
應笑楚囊仙分薄,日中長是獨裴回。
洞房深閉不曾開,橫臥烏龍作妬媒。
好鳥豈勞兼比翼,異華何必更重臺。
難留旋逐驚飆去,暫見如隨急電來。
多為過防成後悔,偶因翻語得深猜。
已嫌刻蠟春宵短,最恨鳴珂曉鼓催。
應笑楚囊仙分薄,日中長是獨裴回。
洞房深鎖不曾打開,
橫臥的黑狗成了嫉妒的媒人。
好鳥豈需費力比翼雙飛,
異花何必非要重疊高台。
難以挽留,隨即追隨狂風而去,
短暫相見,如同隨著急電而來。
多因過度防備造成事後後悔,
偶爾因爲傳錯話引得深深猜疑。
已嫌刻燭春宵太短,
最恨玉佩鳴響、晨鼓催人。
該笑楚宮仙女緣分太薄,
日頭高照時常常獨自徘徊。
The inner chamber, deeply closed, never opens
Lying across it, a black dog serves as jealous go-between
Fine birds need not labor to fly wing to wing
Exotic flowers need not pile terrace on terrace
Hard to keep, they swiftly chase the startling gale away
Briefly seen, as if following a lightning flash
Often, excessive guarding leads to later regret
Sometimes, a twisted word invites deep suspicion
Already I resent the carved candle, the spring night short
Most I hate the jingling ornaments, the dawn drums urging
Should laugh at the Chu court immortal's meager fate
At midday, always alone, pacing back and forth.
韓偓以閨怨隱喻仕途失意與猜忌。
詩中層層設防與猜疑,精準映射了權力場中的複雜博弈生態。
以洞房閉鎖、烏龍橫臥爲喻,抒寫因猜忌而錯失良緣的悵惘之情。
妬媒 · 過防 · 翻語 · 深猜 · 春宵短 · 獨裴回
本詩為七言排律,押平聲韻。
東山書院編輯整理