曉景山河爽,閑居巷陌清。
已能消滯念,兼得散餘酲。
汲水人初起,迴燈燕暫驚。
放懷殊未足,圓隙已塵生。
曉景山河爽,閑居巷陌清。
已能消滯念,兼得散餘酲。
汲水人初起,迴燈燕暫驚。
放懷殊未足,圓隙已塵生。
拂曉的山河景色清爽宜人。
閒居的街巷裡一片清靜。
已經能夠消除鬱結的念頭。
同時也能驅散殘餘的酒意。
打水的人剛剛起身。
回屋點燈,燕子被短暫驚動。
想要縱情抒懷卻遠遠不夠。
日影移動的圓隙中已落滿塵埃。
Morning scenes, mountains and rivers crisp and clear.
Leisurely dwelling, lanes and alleys quiet.
Already able to dispel stagnant thoughts.
And also to scatter the lingering effects of wine.
The water drawer rises for the first time.
The returning lamp briefly startles the swallows.
To release my heart's feelings is still not enough.
Yet dust already gathers in the round crevice.
韓偓晚年避亂隱居之作。
在時間周期的流逝中,詩人對閒適的治理終感不足。
描繪清晨閒居時分的寧靜景致與時光易逝的悵惘
曉景 · 閒居 · 塵生
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理