電尾燒黑雲,雨腳飛銀線。
急點濺池心,微煙昏水面。
氣涼氛祲消,暑退松篁健。
叢蓼亞赬茸,擎荷飜綠扇。
風期誰與同,逸趣余探徧。
欲去更遲留,胸中久交戰。
電尾燒黑雲,雨腳飛銀線。
急點濺池心,微煙昏水面。
氣涼氛祲消,暑退松篁健。
叢蓼亞赬茸,擎荷飜綠扇。
風期誰與同,逸趣余探徧。
欲去更遲留,胸中久交戰。
閃電的尾焰灼燒著烏雲。
雨腳如銀線飛落。
急促的雨點濺入池塘中心。
細微的水汽使水面變得昏暗。
空氣轉涼,暑熱邪氣消散。
暑氣退去,松竹顯得更加健朗。
成叢的蓼草低垂著紅茸茸的花穗。
高舉的荷葉翻動著綠色的扇子。
誰能與我同享這風雨之趣?
我已探尋遍了這超逸的趣味。
想要離去卻更加遲疑停留。
心中長久地交戰不已。
Lightning's tail burns the black clouds.
Rain's feet fly like silver threads.
Fierce drops splash the pond's heart.
Fine mist dims the water's surface.
The air cools, ominous vapors disperse.
Heat retreats, pines and bamboos stand robust.
Clusters of knotweed press against crimson down.
Lotus leaves hold up and turn their green fans.
Who shares my taste for such winds?
I've explored all these untrammeled delights.
Wishing to leave, yet I linger more.
In my breast, a long inner conflict rages.
韓偓描繪夏日暴雨及雨後景象。
面對自然博弈,詩人內心在去留間激烈權衡。
描繪暴雨驟至、暑氣頓消的自然景象,以及詩人面對逸趣與歸去的內心矛盾。
暴雨 · 逸趣 · 遲留 · 交戰 · 涼氛 · 叢蓼
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理