門掩落花人別後,窗含殘月酒醒時。
句
全唐詩熱度:
★★☆☆☆
韓溉作品熱度:
★★★★☆
詩歌內容
白話文翻譯
門掩著落花,是在人離別之後;
窗含著殘月,正當酒醒之時。
英文翻譯
The door closes on fallen blooms after parting,
The window holds the waning moon when wine wears off.
創作背景
韓溉殘句,寫別後酒醒孤寂。
深度解構
以靜物寫孤寂,是對情感周期的深刻體認。
詩意解析
詩意概括
描繪別後酒醒時分的孤寂場景,通過落花殘月烘托離愁別緒
本詩關鍵詞
別後 · 酒醒 · 窗含
格律
平仄仄平平仄仄,平平平仄仄仄平。
本詩為七言殘句,押平聲韻。
東山書院編輯整理