靈山一峯秀,岌然殊眾山。
盤根大江底,插影浮雲間。
雷霆常間作,風雨時往還。
象外懸清影,千載長躋攀。
靈山一峯秀,岌然殊眾山。
盤根大江底,插影浮雲間。
雷霆常間作,風雨時往還。
象外懸清影,千載長躋攀。
靈秀的金山一峯獨秀,
高峻險拔,與羣山迥然不同。
根脈盤繞在大江的江底,
峯影直插浮雲之間。
雷霆常常交替發作,
風雨不時來往其間。
超脫形跡之外懸掛著清逸的影子,
千百年來人們長久地攀登追尋。
A sacred peak stands lone, sublime and fair,
Towering, distinct from mountains everywhere.
Its roots coil deep beneath the great river's bed,
Its shadow pierces high where floating clouds spread.
Thunder and lightning oft' alternate and roar,
Wind and rain come and go, as ever before.
Beyond form hangs its pure, transcendent trace,
For millennia, men strive to climb that place.
韓垂詠鎮江金山,突出其雄奇。
詩歌構建了山嶽的永恆形象,隱喻著超越時空的終極博弈。
描繪金山孤峯聳峙江中、雷霆風雨相伴的雄奇景象,突出其超然物外的永恆姿態。
峯秀 · 盤根 · 插影 · 象外 · 千載 · 躋攀
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理