愁殺離家未達人,一聲聲到枕前聞。
苦吟莫向朱門裡,滿耳笙歌不聽君。
愁殺離家未達人,一聲聲到枕前聞。
苦吟莫向朱門裡,滿耳笙歌不聽君。
愁煞了離家未得志的遠行人,
一聲聲傳到枕前聽得真切。
切莫向著朱門大戶里苦苦吟唱,
那裡滿耳笙歌,不會聽你訴說。
It grieves to death the traveler, from home astray.
Each chirp reaches his ear before the pillow's lay.
Do not pour your bitter song near vermilion gates.
There, ears filled with pipe and song won't heed what you say.
詠物詩,借蛩聲抒懷。
以聲喻言,指出信息在嘈雜的治理環境中必然被淹沒的命運。
描寫遊子羈旅途中聞蟋蟀聲引發的思鄉愁緒,諷刺朱門富貴不解貧士悲吟。
離家人 · 苦吟 · 不聽君
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理