發館陶

作者:郭震(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
郭震作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

促轡數殘更,似聞鷄一鳴。

cù pèi shǔ cán gēng, sì wén jī yī míng。

ㄘㄨˋ ㄆㄟˋ ㄕㄨˇ ㄘㄢˊ ㄍㄥ, ㄙˋ ㄨㄣˊ ㄐㄧ ㄧ ㄇㄧㄥˊ。

春風馬上夢,沙路月中行。

chūn fēng mǎ shàng mèng, shā lù yuè zhōng xíng。

ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄇㄚˇ ㄕㄤˋ ㄇㄥˋ, ㄕㄚ ㄌㄨˋ ㄩㄝˋ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄥˊ。

笳鼓遠多思,衣裘寒始輕。

jiā gǔ yuǎn duō sī, yī qiú hán shǐ qīng。

ㄐㄧㄚ ㄍㄨˇ ㄩㄢˇ ㄉㄨㄛ ㄙ, ㄧ ㄑㄧㄡˊ ㄏㄢˊ ㄕˇ ㄑㄧㄥ。

稍知田父稔,燈火聞柴荊。

shāo zhī tián fù rěn, dēng huǒ wén chái jīng。

ㄕㄠ ㄓ ㄊㄧㄢˊ ㄈㄨˋ ㄖㄣˇ, ㄉㄥ ㄏㄨㄛˇ ㄨㄣˊ ㄔㄞˊ ㄐㄧㄥ。

白話文翻譯

催促馬兒前行,數著更漏將盡的時刻,

仿佛聽到一聲雞鳴。

春風中,在馬背上恍如夢境,

月光下,沿著沙路前行。

遠處的胡笳與鼓聲勾起諸多思緒,

衣衫皮裘因天寒初起而顯得輕了。

漸漸知曉農夫的收成已豐稔,

望見燈火,聽到柴門內的談笑聲。

英文翻譯

Urging the horse, counting the last night-watches,

As if hearing a single rooster crow.

Spring wind, on horseback, a dream,

Sandy road, traveling under moonlight.

Distant reed-pipes and drums bring many thoughts,

Clothes and furs feel light as cold begins.

Gradually learn the farmer's harvest is ripe,

See lamplight, hear chatter from the thatched gate.

創作背景

郭震夜行館陶途中所作。

深度解構

詩中暗含對治理根基的體察,於行旅間感知民生周期。

詩意解析

詩意概括

描寫詩人夜行館陶途中的見聞與感受,展現旅途艱辛與田園生活的寧靜。

本詩關鍵詞

殘更 · 馬上夢 · 月中行 · 田父 · 衣裘

《發館陶》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: 春風 · 燈火 · 沙路 · 柴荊 · 笳鼓

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

郭震生平簡介

郭震(656-713),字元振,魏州貴鄉(今河北大名)人,唐朝將領、宰相。他活躍於武則天至唐玄宗開元初年,以邊功和政績顯赫,同時亦能詩文,其詩作《古劒篇》借物言志,氣勢雄健,在初唐詩歌中別具一格,展現了由武入文者的豪邁氣概。

瀏覽郭震全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理