早行

作者:郭良(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
郭良作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

早行星尚在,數里未天明。

zǎo xíng xīng shàng zài, shù lǐ wèi tiān míng。

ㄗㄠˇ ㄒㄧㄥˊ ㄒㄧㄥ ㄕㄤˋ ㄗㄞˋ, ㄕㄨˋ ㄌㄧˇ ㄨㄟˋ ㄊㄧㄢ ㄇㄧㄥˊ。

不辨雲林色,空聞風水聲。

bù biàn yún lín sè, kōng wén fēng shuǐ shēng。

ㄅㄨˋ ㄅㄧㄢˋ ㄩㄣˊ ㄌㄧㄣˊ ㄙㄜˋ, ㄎㄨㄥ ㄨㄣˊ ㄈㄥ ㄕㄨㄟˇ ㄕㄥ。

月從山上落,河入斗間橫。

yuè cóng shān shàng luò, hé rù dǒu jiān héng。

ㄩㄝˋ ㄘㄨㄥˊ ㄕㄢ ㄕㄤˋ ㄌㄨㄛˋ, ㄏㄜˊ ㄖㄨˋ ㄉㄡˇ ㄐㄧㄢ ㄏㄥˊ。

漸至重門外,依稀見洛城。

jiàn zhì chóng mén wài, yī xī jiàn luò chéng。

ㄐㄧㄢˋ ㄓˋ ㄔㄨㄥˊ ㄇㄣˊ ㄨㄞˋ, ㄧ ㄒㄧ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄨㄛˋ ㄔㄥˊ。

白話文翻譯

早早出行星辰還掛在天上,

走了數里天色仍未放明。

分辨不清雲霧和林木的顏色,

只聽見風聲水聲空空迴蕩。

月亮從山脊上緩緩落下,

銀河斜貫進北斗星之間。

漸漸行至巍峨的城門之外,

朦朧中望見了洛陽城的輪廓。

英文翻譯

Setting out early, stars still hang on high,

For miles around, dawn has not lit the sky.

Cannot distinguish cloud-forest hue,

Only hear wind-water sounds, empty and true.

The moon descends behind the mountain's crest,

The River slants across the Dipper's nest.

Approaching now the outer gates so grand,

Faintly appears the city of Luoyang.

創作背景

描繪拂曉前趕路至洛陽的情景。

深度解構

在黎明前的混沌中,完成了一次從自然荒野向文明秩序的認知過渡。

詩意解析

詩意概括

描繪拂曉前趕路時朦朧幽靜的旅途景象,突出天色未明時聽覺與視覺的獨特感受。

本詩關鍵詞

早行 · 未天明 · 不辨 · 空聞 · 漸至 · 依稀

《早行》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 山水 · 田園

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: · · · · 重門 · 洛城 · 雲林 · · 風水聲

語氣: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

郭良生平簡介

郭良,唐代詩人,生卒年及籍貫均不詳,主要活躍於天寶年間。其生平事跡在史籍中記載極少,僅知其曾與當時名士如王維等有所交遊。在文學史上,郭良屬於較爲冷門的詩人,其作品流傳至今者甚少,主要見於《全唐詩》等總集,以《早行》、《題李將軍山亭》等詩作存世,風格清麗,但整體影響力有限。

瀏覽郭良全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理