至理不誤物,悠悠自不明。
黃金燒欲盡,白髮火邊生。
苦惑神仙䜝,難收日月精。
捕風兼繫影,信矣不須爭。
至理不誤物,悠悠自不明。
黃金燒欲盡,白髮火邊生。
苦惑神仙䜝,難收日月精。
捕風兼繫影,信矣不須爭。
最高的真理不會貽誤萬物,
它悠遠深邃自身卻不顯明。
黃金燒煉快要耗盡,
白髮卻在爐火邊滋生。
苦苦迷惑於神仙的傳聞,
難以收取日月的精華。
捕捉風並拴住影子,
相信吧,這實在無須爭辯。
The ultimate truth does not mislead things
Yet vast and deep, it remains unclear by itself.
Gold burns until nearly consumed
White hair grows by the fire's side.
Bitterly perplexed by tales of immortals
Hard to gather the essence of sun and moon.
To catch the wind and also tie down shadows
Believe it, there's no need to contend.
貫休晚年詩,闡發對至理與修行的感悟。
否定外求法術,點明真理內在於心,這是對認知路徑的根本性反思。
通過黃金燒盡、白髮火生等意象,表達對世俗追求長生與虛妄之事的批判,主張順應自然之理。
至理 · 捕風 · 系影
本詩為五言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理