君不見道傍廢井生古木,本是驕奢貴人屋。
幾度美人照影來,素綆銀缾濯纖玉。
雲飛雨散今如此,繡闥雕甍作荒谷。
沸渭笙歌君莫誇,不應常是西家哭。
休誰遺編行者幾,至竟終須合天理。
敗他成此亦何功,蘇張終作多言鬼。
行路難,行路難,不在羊腸裡。
君不見道傍廢井生古木,本是驕奢貴人屋。
幾度美人照影來,素綆銀缾濯纖玉。
雲飛雨散今如此,繡闥雕甍作荒谷。
沸渭笙歌君莫誇,不應常是西家哭。
休誰遺編行者幾,至竟終須合天理。
敗他成此亦何功,蘇張終作多言鬼。
行路難,行路難,不在羊腸裡。
你難道沒看見路旁廢井邊長出的古樹嗎?
那裡本是驕奢貴人的華屋。
曾有多少美人前來臨水照影,
用銀瓶素綆打水洗滌纖纖玉手。
如今如雲飛雨散般消散。
繡戶雕梁已化作荒涼山谷。
沸沸揚揚的笙歌你不要誇耀。
不該總是西鄰在哭泣。
且看誰留下了典籍,還有多少行路人?
到頭來終究要符合天理。
敗他人而成自己又算什麼功勞?
蘇秦張儀最終成了多言的鬼魂。
行路艱難啊。
行路艱難啊。
艱難並不只在羊腸小道上。
Have you not seen the old tree growing by a ruined well by the road?
It was once a mansion of the proud and luxurious.
How many times did beauties come to gaze at their reflections,
Drawing water with silver jars on silk ropes to wash their fair jade?
Now clouds have scattered, rain has ceased.
Carved beams and painted eaves have become a desolate valley.
Do not boast of the clamorous music and songs.
It should not always be the neighbor who weeps.
Who left these writings? How many travelers remain?
In the end, all must accord with heavenly principle.
What merit is there in his failure and your success?
Su Qin and Zhang Yi ended as verbose ghosts.
The road is hard.
The road is hard.
It's not just in the winding paths.
貫休描繪富貴無常、世事滄桑。
通過盛衰對比,深化了對歷史周期與命運無常的認知。
通過廢井古木、荒谷殘垣的今昔對比,揭示驕奢終歸荒敗的必然之理,諷刺權貴浮華如雲散。
驕奢 · 天理 · 行路難
本詩為雜言古詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理