作者:貫休(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
貫休作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

經天緯地物,動必計仙才。

jīng tiān wěi dì wù, dòng bì jì xiān cái。

ㄐㄧㄥ ㄊㄧㄢ ㄨㄟˇ ㄉㄧˋ ㄨˋ, ㄉㄨㄥˋ ㄅㄧˋ ㄐㄧˋ ㄒㄧㄢ ㄘㄞˊ。

幾處覓不得,有時還自來。

jǐ chù mì bù dé, yǒu shí huán zì lái。

ㄐㄧˇ ㄔㄨˋ ㄇㄧˋ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ, ㄧㄡˇ ㄕˊ ㄏㄨㄢˊ ㄗˋ ㄌㄞˊ。

真風含素髮,秋色入靈臺。

zhēn fēng hán sù fà, qiū sè rù líng tái。

ㄓㄣ ㄈㄥ ㄏㄢˊ ㄙㄨˋ ㄈㄚˋ, ㄑㄧㄡ ㄙㄜˋ ㄖㄨˋ ㄌㄧㄥˊ ㄊㄞˊ。

吟向霜蟾下,終須神鬼哀。

yín xiàng shuāng chán xià, zhōng xū shén guǐ āi。

ㄧㄣˊ ㄒㄧㄤˋ ㄕㄨㄤ ㄔㄢˊ ㄒㄧㄚˋ, ㄓㄨㄥ ㄒㄩ ㄕㄣˊ ㄍㄨㄟˇ ㄞ。

白話文翻譯

經天緯地的非凡之物

行動必得算計仙家之才

幾番尋覓都不可得

有時它卻自己到來

純真的風拂動我白髮

秋色浸入我的心台

在寒月下吟詠

終究要讓鬼神也爲之哀嘆

英文翻譯

A thing that spans heaven and earth,

Its moves require transcendent talent.

Sought in many places, not found,

Yet sometimes it comes of its own accord.

True wind holds my white hair,

Autumn hues enter my heart.

Chanting beneath the frosty moon,

In the end, even gods and ghosts must lament.

創作背景

貫休抒寫求道與創作心境。

深度解構

探尋天地至理,本質是突破既有認知框架的孤獨博弈。

詩意解析

詩意概括

詩人以超凡脫俗的筆觸描繪尋覓仙才的歷程,最終在秋夜吟詠中達到與神鬼相通的境界。

本詩關鍵詞

經天緯地 · 覓不得 · 自來 · 真風 · 吟

《詩》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 遊仙 · 詠物

情感: 虔敬 · 孤寂 · 悵惘

意象: 神鬼 · 仙才 · 秋色 · 素髮 · 靈臺 · 霜蟾

語氣: 典雅 · 抒情 · 沉鬱

格律

平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄仄仄仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

貫休生平簡介

貫休(832-912),唐末五代著名詩僧、畫僧,婺州蘭溪(今浙江蘭溪)人。他活躍於唐末至前蜀時期,以詩、書、畫三絕聞名於世,尤以詩名最著。其詩作題材廣泛,既有反映社會現實的諷喻詩,也有充滿禪意的山水詩,風格奇崛峭拔,在晚唐五代詩壇獨樹一幟,是方外文學的重要代表。

瀏覽貫休全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理