擎缽貌清羸,天寒出寺遲。
朱門當大路,風雪立多時。
似月心常淨,如麻事不知。
行人莫輕誚,古佛盡如斯。
擎缽貌清羸,天寒出寺遲。
朱門當大路,風雪立多時。
似月心常淨,如麻事不知。
行人莫輕誚,古佛盡如斯。
手托鉢盂容貌清瘦
天氣寒冷出寺很晚
朱紅大門對著大路
在風雪中站立多時
心如明月常保潔淨
世事如麻一概不知
行人切莫輕易譏誚
古佛全都是這般模樣
Holding his bowl, gaunt and frail,
He leaves the temple late in the cold.
Before a vermilion gate on the main road,
He stands long in wind and snow.
His heart, like the moon, is ever pure,
Unaware of worldly tangles.
Passersby, do not mock lightly,
All ancient Buddhas were thus.
貫休刻畫風雪中化緣僧。
以僧侶超然對照世俗,完成對功利認同體系的靜默解構。
描繪寒風中清瘦托鉢僧的形象,借古佛喻其超脫心境
清羸 · 天寒 · 心淨 · 如麻 · 輕誚
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理