作者:貫休(唐) 體裁:七言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
貫休作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

自來自去動洪鑪,無象無私無處無。

zì lái zì qù dòng hóng lú, wú xiàng wú sī wú chù wú。

ㄗˋ ㄌㄞˊ ㄗˋ ㄑㄩˋ ㄉㄨㄥˋ ㄏㄨㄥˊ ㄌㄨˊ, ㄨˊ ㄒㄧㄤˋ ㄨˊ ㄙ ㄨˊ ㄔㄨˋ ㄨˊ。

迴鴈不多消氣力,染花應最費工夫。

huí yàn bù duō xiāo qì lì, rǎn huā yīng zuì fèi gōng fu。

ㄏㄨㄟˊ ㄧㄢˋ ㄅㄨˋ ㄉㄨㄛ ㄒㄧㄠ ㄑㄧˋ ㄌㄧˋ, ㄖㄢˇ ㄏㄨㄚ ㄧㄥ ㄗㄨㄟˋ ㄈㄟˋ ㄍㄨㄥ ㄈㄨ˙。

溟濛便恨豪家惜,濃暖深為政筆驅。

míng méng biàn hèn háo jiā xī, nóng nuǎn shēn wéi zhèng bǐ qū。

ㄇㄧㄥˊ ㄇㄥˊ ㄅㄧㄢˋ ㄏㄣˋ ㄏㄠˊ ㄐㄧㄚ ㄒㄧ, ㄋㄨㄥˊ ㄋㄨㄢˇ ㄕㄣ ㄨㄟˊ ㄓㄥˋ ㄅㄧˇ ㄑㄩ。

莫訝相逢只添睡,伊餘心不在榮枯。

mò yà xiāng féng zhǐ tiān shuì, yī yú xīn bù zài róng kū。

ㄇㄛˋ ㄧㄚˋ ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ ㄓˇ ㄊㄧㄢ ㄕㄨㄟˋ, ㄧ ㄩˊ ㄒㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄗㄞˋ ㄖㄨㄥˊ ㄎㄨ。

白話文翻譯

春天自來去,攪動天地洪爐,

它沒有形象、沒有私心、無處不在。

北歸的大雁並不耗費太多氣力,

而染紅百花應該最費功夫。

細雨迷濛便惹豪奢之家惋惜,

濃郁暖意深深被政令之筆驅使。

莫要驚訝相逢春天只增添睡意,

我的心啊,並不在意世間的榮盛與枯敗。

英文翻譯

Coming and going, it stirs the cosmic furnace vast,

Formless, selfless, present everywhere, from first to last.

Returning geese don't spend much strength on their long flight,

But dyeing flowers costs the greatest toil and might.

The misty gloom makes wealthy homes regret and sigh,

The dense warmth is by governance's brush driven high.

Don't wonder meeting spring just adds to sleep's demand,

My heart cares not for glory or decay in the land.

創作背景

貫休詠春,蘊含佛理與世事感慨。

深度解構

以春為喻,揭示自然週期與人為博弈間的深層張力。

詩意解析

詩意概括

以春為喻,揭示自然規律與人間世事的矛盾,表達超脫榮枯的心境。

本詩關鍵詞

無私 · 氣力 · 工夫 · 榮枯

《春》主題、情感、意象與語氣

主題: 政治 · 詠志 · 詠物

情感: 恬淡 · 悵惘 · 憂憤

意象: 洪爐 · 回雁 · 染花

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄平仄仄仄平平,平仄平平平仄平。
平仄仄平平仄仄,仄平仄仄仄平平。
平平仄仄平平仄,平仄平平仄仄平。
仄仄平平仄平仄,平平平仄仄平平。

本詩為七言律詩,押平聲韻。

貫休生平簡介

貫休(832-912),唐末五代著名詩僧、畫僧,婺州蘭溪(今浙江蘭溪)人。他活躍於唐末至前蜀時期,以詩、書、畫三絕聞名於世,尤以詩名最著。其詩作題材廣泛,既有反映社會現實的諷喻詩,也有充滿禪意的山水詩,風格奇崛峭拔,在晚唐五代詩壇獨樹一幟,是方外文學的重要代表。

瀏覽貫休全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理