作者:貫休(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
貫休作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

莫訝書紳苦,功成在一毫。

mò yà shū shēn kǔ, gōng chéng zài yī háo。

ㄇㄛˋ ㄧㄚˋ ㄕㄨ ㄕㄣ ㄎㄨˇ, ㄍㄨㄥ ㄔㄥˊ ㄗㄞˋ ㄧ ㄏㄠˊ。

自從蒙管錄,便覺用心勞。

zì cóng méng guǎn lù, biàn jué yòng xīn láo。

ㄗˋ ㄘㄨㄥˊ ㄇㄥˊ ㄍㄨㄢˇ ㄌㄨˋ, ㄅㄧㄢˋ ㄐㄩㄝˊ ㄩㄥˋ ㄒㄧㄣ ㄌㄠˊ。

手點時難棄,身閑架亦高。

shǒu diǎn shí nán qì, shēn xián jià yì gāo。

ㄕㄡˇ ㄉㄧㄢˇ ㄕˊ ㄋㄢˊ ㄑㄧˋ, ㄕㄣ ㄒㄧㄢˊ ㄐㄧㄚˋ ㄧˋ ㄍㄠ。

何妨成五色,永願助風騷。

hé fáng chéng wǔ sè, yǒng yuàn zhù fēng sāo。

ㄏㄜˊ ㄈㄤˊ ㄔㄥˊ ㄨˇ ㄙㄜˋ, ㄩㄥˇ ㄩㄢˋ ㄓㄨˋ ㄈㄥ ㄙㄠ。

白話文翻譯

莫驚訝在衣帶上書寫的辛苦,

功業成就全在一支筆毫。

自從蒙受筆管的收錄任用,

便覺得費心操勞。

手於點畫時難以捨棄,

身軀閒時筆架也顯崇高。

何妨呈現繽紛五色,

永遠願意輔助詩壇的風雅創作。

英文翻譯

Do not marvel at the toil of writing on a sash;

Success lies in a single hair.

Since being recorded by the brush tube,

I've felt the labor of the heart.

When the hand dots, it's hard to abandon;

Even idle, its frame stands tall.

Why not become a spectrum of five colors,

Forever wishing to aid the winds of poetry.

創作背景

貫休詠物言志,借筆抒懷。

深度解構

詩人以筆爲喻,揭示了工具在文化治理中的核心槓桿作用。

詩意解析

詩意概括

詩人借詠筆抒發對文學創作的執著追求,表達願以筆墨助力詩壇的志向。

本詩關鍵詞

功成 · 用心勞 · 身閒 · 永願

《筆》主題、情感、意象與語氣

主題: 頌聖 · 詠志 · 詠物

情感: 虔敬 · 惆悵 · 沉鬱

意象: 風騷 · · 五色 · 書紳 · 管錄

語氣: 莊重 · 典雅 · 抒情

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

貫休生平簡介

貫休(832-912),唐末五代著名詩僧、畫僧,婺州蘭溪(今浙江蘭溪)人。他活躍於唐末至前蜀時期,以詩、書、畫三絕聞名於世,尤以詩名最著。其詩作題材廣泛,既有反映社會現實的諷喻詩,也有充滿禪意的山水詩,風格奇崛峭拔,在晚唐五代詩壇獨樹一幟,是方外文學的重要代表。

瀏覽貫休全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理