委羽山

作者:顧況(唐) 體裁:雜言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
顧況作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

昔人乘鶴玉京遊,

xī rén chéng hè yù jīng yóu,

ㄒㄧ ㄖㄣˊ ㄔㄥˊ ㄏㄜˋ ㄩˋ ㄐㄧㄥ ㄧㄡˊ,

翮遺仙洞何悠悠。

hé yí xiān dòng hé yōu yōu。

ㄏㄜˊ ㄧˊ ㄒㄧㄢ ㄉㄨㄥˋ ㄏㄜˊ ㄧㄡ ㄧㄡ。

我來尋覓空彝猶,

wǒ lái xún mì kōng yí yóu,

ㄨㄛˇ ㄌㄞˊ ㄒㄩㄣˊ ㄇㄧˋ ㄎㄨㄥ ㄧˊ ㄧㄡˊ,

煙霞萬壑明清秋。

yān xiá wàn hè míng qīng qiū。

ㄧㄢ ㄒㄧㄚˊ ㄨㄢˋ ㄏㄜˋ ㄇㄧㄥˊ ㄑㄧㄥ ㄑㄧㄡ。

何當騎麟翳鳳登瀛洲,

hé dāng qí lín yì fèng dēng yíng zhōu,

ㄏㄜˊ ㄉㄤ ㄑㄧˊ ㄌㄧㄣˊ ㄧˋ ㄈㄥˋ ㄉㄥ ㄧㄥˊ ㄓㄡ,

倏忽能消萬古愁。

shū hū néng xiāo wàn gǔ chóu。

ㄕㄨ ㄏㄨ ㄋㄥˊ ㄒㄧㄠ ㄨㄢˋ ㄍㄨˇ ㄔㄡˊ。

白話文翻譯

古人曾乘仙鶴去玉京遨遊,

遺落的羽翼在仙洞,多麼悠遠難求。

我來尋訪卻只見到空寂的遺蹟,

雲煙霞光布滿千山萬壑,映照著清朗的秋。

何時能騎麒麟、駕鳳凰登上瀛洲,

轉瞬間便能消解這萬古的憂愁。

英文翻譯

Immortals once rode cranes to Jade Capital's sphere,

Feathers left in cave, how distant, vague, and drear.

I come to seek, but find only traces here,

Mist and glow fill myriad vales, bright autumn clear.

When can I ride unicorn, shade phoenix, to Yingzhou steer,

And in a flash, dissolve eternal sorrow's tear?

創作背景

顧況游委羽山尋仙跡。

深度解構

詩人以尋仙爲名,展開對理想治理彼岸的永恆追尋。

詩意解析

詩意概括

詩人尋訪委羽山仙跡,抒發對神仙境界的嚮往與超脫塵世之願。

本詩關鍵詞

乘鶴 · 玉京 · 清秋 · 騎麟翳鳳 · 萬古愁

《委羽山》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 遊仙

情感: 欣喜 · 惆悵 · 恬淡

意象: 煙霞 · · 瀛洲 · 麟鳳 · 萬壑 · 仙洞

語氣: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

平○仄仄平平,
○平仄平平平。
平平仄○平○,
平仄仄平平平。
平仄仄平平平,
仄平平仄仄平。

本詩為雜言古詩,押平聲韻。

顧況生平簡介

顧況,字逋翁,號華陽真逸,唐代詩人。生卒年不詳,主要活動於唐肅宗至德宗時期(約756-805年)。祖籍海鹽(今屬浙江)。其人性詼諧狂放,晚年隱居茅山。在文學史上,他以樂府詩和歌行體著稱,詩風質樸奇崛,是中唐時期由杜甫、元結的現實主義詩風向韓愈、孟郊奇險詩風過渡的重要人物之一。

瀏覽顧況全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理