贈韋山人

作者:耿湋(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
耿湋作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

失意成逋客,終年獨掩扉。

shī yì chéng bū kè, zhōng nián dú yǎn fēi。

ㄕ ㄧˋ ㄔㄥˊ ㄅㄨ ㄎㄜˋ, ㄓㄨㄥ ㄋㄧㄢˊ ㄉㄨˊ ㄧㄢˇ ㄈㄟ。

無機狎鷗慣,多病見人稀。

wú jī xiá ōu guàn, duō bìng jiàn rén xī。

ㄨˊ ㄐㄧ ㄒㄧㄚˊ ㄡ ㄍㄨㄢˋ, ㄉㄨㄛ ㄅㄧㄥˋ ㄐㄧㄢˋ ㄖㄣˊ ㄒㄧ。

流水知行藥,孤雲伴採薇。

liú shuǐ zhī xíng yào, gū yún bàn cǎi wēi。

ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄓ ㄒㄧㄥˊ ㄧㄠˋ, ㄍㄨ ㄩㄣˊ ㄅㄢˋ ㄘㄞˇ ㄨㄟ。

空齋莫閑笑,心事與時違。

kōng zhāi mò xián xiào, xīn shì yǔ shí wéi。

ㄎㄨㄥ ㄓㄞ ㄇㄛˋ ㄒㄧㄢˊ ㄒㄧㄠˋ, ㄒㄧㄣ ㄕˋ ㄩˇ ㄕˊ ㄨㄟˊ。

白話文翻譯

失意後成了漂泊之客

整年獨自關著門扉

沒有機心已習慣與鷗鳥親近

多病使得見人稀少

流水知道去哪裡採藥

孤雲陪伴我採摘薇菜

空寂的書齋莫要無故取笑

心中所想與時代相違背

英文翻譯

Disheartened, I became a fugitive guest

All year long, I shut my door alone

Devoid of schemes, used to befriending gulls

Often ill, I rarely see people

The flowing stream knows where to find herbs

A lone cloud accompanies me gathering ferns

In my empty study, don't idly laugh

My heart's affairs run counter to the times

創作背景

耿湋贈隱士,自況失意隱居。

深度解構

表達了在時代週期中主動選擇邊緣化的生存策略。

詩意解析

詩意概括

詩人以隱士生活自況,表達仕途失意後歸隱山林的孤寂心境與對世事的疏離

本詩關鍵詞

失意 · 掩扉 · 行藥 · 採薇 · 心事

《贈韋山人》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆悵 · 恬淡

意象: 流水 · 孤雲 · 空齋

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄平仄,平仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

耿湋生平簡介

耿湋,中唐大曆年間詩人,籍貫河東(今山西一帶)。作為“大曆十才子”之一,其詩名與盧綸、錢起等人齊名。其詩作多反映安史之亂後的社會現實與個人羈旅愁思,風格質樸深沉,是中唐詩歌過渡時期的重要代表。

瀏覽耿湋全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理