雨中留別

作者:耿湋(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
耿湋作品熱度:
★★★☆☆

詩歌內容

東西無定客,風雨未休時。

dōng xī wú dìng kè, fēng yǔ wèi xiū shí。

ㄉㄨㄥ ㄒㄧ ㄨˊ ㄉㄧㄥˋ ㄎㄜˋ, ㄈㄥ ㄩˇ ㄨㄟˋ ㄒㄧㄡ ㄕˊ。

憫默此中別,飄零何處期。

mǐn mò cǐ zhōng bié, piāo líng hé chǔ qī。

ㄇㄧㄣˇ ㄇㄛˋ ㄘˇ ㄓㄨㄥ ㄅㄧㄝˊ, ㄆㄧㄠ ㄌㄧㄥˊ ㄏㄜˊ ㄔㄨˇ ㄑㄧ。

青山違舊隱,白髮入新詩。

qīng shān wéi jiù yǐn, bái fà rù xīn shī。

ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄨㄟˊ ㄐㄧㄡˋ ㄧㄣˇ, ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄖㄨˋ ㄒㄧㄣ ㄕ。

歲歲迷津路,生涯漸可悲。

suì suì mí jīn lù, shēng yá jiàn kě bēi。

ㄙㄨㄟˋ ㄙㄨㄟˋ ㄇㄧˊ ㄐㄧㄣ ㄌㄨˋ, ㄕㄥ ㄧㄚˊ ㄐㄧㄢˋ ㄎㄜˇ ㄅㄟ。

白話文翻譯

東西漂泊居無定所

風雨交加不曾停歇

在此黯然沉默地分別

飄零四方何時能再會

青山違背了舊日隱居的約定

白髮已悄然進入新寫的詩篇

年年迷失在渡口的道路

人生旅途漸漸變得可悲

英文翻譯

East and west, a wanderer with no fixed abode

Wind and rain, an unceasing time of unrest

Silent and sorrowful, we part here

Drifting, where shall we meet again?

Green hills betray my former seclusion

White hairs enter my new verse

Year after year, I lose my way at the ford

My life's journey grows ever more lamentable

創作背景

耿湋送別友人時所作。

深度解構

詩中生涯的飄零感,揭示了個人在時代周期中的無力。

詩意解析

詩意概括

描繪遊子在風雨中與友人別離的漂泊生涯,表達對前途迷茫的悲嘆。

本詩關鍵詞

飄零 · 迷津 · 生涯

《雨中留別》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 送別

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: 青山 · 風雨 · 白髮

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

耿湋生平簡介

耿湋,中唐大曆年間詩人,籍貫河東(今山西一帶)。作爲「大曆十才子」之一,其詩名與盧綸、錢起等人齊名。其詩作多反映安史之亂後的社會現實與個人羈旅愁思,風格質樸深沉,是中唐詩歌過渡時期的重要代表。

瀏覽耿湋全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理