今朝蟬忽鳴,遷客若為情。
便覺一年謝,能令萬感生。
微風方滿樹,落日稍沈城。
為問同懷者,淒涼聽幾聲。
今朝蟬忽鳴,遷客若為情。
便覺一年謝,能令萬感生。
微風方滿樹,落日稍沈城。
為問同懷者,淒涼聽幾聲。
今早蟬兒忽然鳴叫。
貶謫之客該如何自處?
頓時覺得一年又將逝去,
能令萬般感慨湧上心頭。
微風剛剛吹滿樹梢。
落日漸漸沉入城下。
試問懷抱相同的友人,
淒涼地聽了幾聲蟬鳴?
This morning, cicadas suddenly sing.
How should an exile handle his feelings?
At once I feel a year is declining,
Able to stir ten thousand emotions.
A gentle breeze just fills the trees.
The setting sun slowly sinks behind the town.
I ask those who share my sentiments:
How many desolate sounds will you hear?
耿湋聞蟬鳴,觸發貶謫時光流逝之悲。
蟬鳴作爲時間信號,引發了詩人對個人生命周期的深刻反思。
詩人借新蟬鳴叫觸發遷客之悲,抒發時光流逝、萬感交集的淒涼心境。
遷客 · 萬感 · 淒涼
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理