相送臨漢水,愴然望故關。
江蕪連夢澤,楚雪入商山。
語我他年舊,看君此日還。
因將自悲淚,一灑別離間。
相送臨漢水,愴然望故關。
江蕪連夢澤,楚雪入商山。
語我他年舊,看君此日還。
因將自悲淚,一灑別離間。
送你來到漢水邊,
悲傷地遙望著故鄉的關隘。
江邊的荒草連接著雲夢澤,
楚地的積雪飄入商山。
你向我訴說往日的舊事,
我看著你今日得以歸還。
於是將我自己的悲涼淚水,
盡情灑在這離別之間。
We bid farewell by the Han River,
Sorrowfully gazing toward the old pass.
River marshes stretch to Lake Mengze,
Chu snow drifts into Shang Mountain.
You tell me of bygone years,
I watch you return this very day.
Thus, I shed my own sad tears,
Pouring them out in this moment of parting.
耿湋於漢水邊送友人王閏歸鄉。
地理空間的延展與收縮,映射出離散者對故土認同的深切渴望。
詩人在漢水邊送別友人,遙望故關心生悲愴,借楚地山水與別離之淚抒發感傷。
相送 · 愴然 · 別離 · 自悲 · 他年舊
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理