重陽寒寺滿秋梧,客在南樓顧老夫。
步蹇強登遊藻井,髮稀那更插茱萸。
橫空過雨千峯出,大野新霜萬葉枯。
更望尊中菊花酒,殷勤能得幾回沽。
重陽寒寺滿秋梧,客在南樓顧老夫。
步蹇強登遊藻井,髮稀那更插茱萸。
橫空過雨千峯出,大野新霜萬葉枯。
更望尊中菊花酒,殷勤能得幾回沽。
重陽節,寒寺里滿是秋日的梧桐,客居南樓的我回望自己這老夫。
步履蹣跚,勉強登高遊覽藻井,頭髮稀疏哪還能再插茱萸。
橫空雨過,千山顯現,
原野新霜,萬葉枯黃。
更盼望杯中的菊花酒,
殷勤又能買得幾回呢?
The cold temple on Double Ninth is full of autumn wutong,
A guest at South Tower looks back at this old man.
Limping, I force myself to climb the painted ceiling;
Sparse hair, how could it bear more cornel inserted?
Across the sky after rain, a thousand peaks emerge;
On the vast plain, new frost withers ten thousand leaves.
I gaze again at the chrysanthemum wine in the cup—
How many times, with earnest care, can I buy more?
耿湋重陽節於客居地感懷年老。
在自然周期面前,個體生命的衰微引發對存在意義的深度認知。
重陽登高時年老體衰的感慨,通過秋景蕭瑟與自身衰邁的對比,表達對時光流逝的無奈。
重陽 · 步蹇 · 發稀 · 新霜 · 殷勤
本詩為七言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理