豈悟因羅者,迎霜獻紫微。
夕陽分素臆,秋色上花衣。
舉翅雲天近,回眸燕雀稀。
應隨明主意,百中有光輝。
豈悟因羅者,迎霜獻紫微。
夕陽分素臆,秋色上花衣。
舉翅雲天近,回眸燕雀稀。
應隨明主意,百中有光輝。
哪裡料到因捕鳥網羅之人,
迎著寒霜被進獻給皇宮。
夕陽映照出它素白的胸脯,
秋色染上了它花紋的羽衣。
振翅高飛離雲天很近,
回看時燕雀已很稀少。
理應追隨英明君主的意旨,
百鳥之中自有它的光輝。
How could it know the trapper's snare?
Facing frost, offered to the Purple Palace.
Sunset divides its white breast,
Autumn hues adorn its patterned robe.
Wings raised, near to cloud and sky;
Glancing back, sparrows and swallows sparse.
Should follow the enlightened ruler's will,
Amid a hundred, it bears radiance.
耿湋以秋隼喻才士獻賦朝廷。
借物喻人,揭示精英在權力博弈中的價值實現路徑。
描繪秋日獵隼的矯健姿態,寄託輔佐明主、施展才華的志向。
迎霜 · 舉翅 · 回眸 · 光輝 · 明主
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理