登樂遊原

作者:耿湋(唐) 體裁:五言律詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
耿湋作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

園廟何年廢,登臨有故丘。

yuán miào hé nián fèi, dēng lín yǒu gù qiū。

ㄩㄢˊ ㄇㄧㄠˋ ㄏㄜˊ ㄋㄧㄢˊ ㄈㄟˋ, ㄉㄥ ㄌㄧㄣˊ ㄧㄡˇ ㄍㄨˋ ㄑㄧㄡ。

孤村連日靜,多雨及霖休。

gū cūn lián rì jìng, duō yǔ jí lín xiū。

ㄍㄨ ㄘㄨㄣ ㄌㄧㄢˊ ㄖˋ ㄐㄧㄥˋ, ㄉㄨㄛ ㄩˇ ㄐㄧˊ ㄌㄧㄣˊ ㄒㄧㄡ。

常與秦山對,曾經漢主遊。

cháng yǔ qín shān duì, céng jīng hàn zhǔ yóu。

ㄔㄤˊ ㄩˇ ㄑㄧㄣˊ ㄕㄢ ㄉㄨㄟˋ, ㄘㄥˊ ㄐㄧㄥ ㄏㄢˋ ㄓㄨˇ ㄧㄡˊ。

豈知千載後,萬事水東流。

qǐ zhī qiān zǎi hòu, wàn shì shuǐ dōng liú。

ㄑㄧˇ ㄓ ㄑㄧㄢ ㄗㄞˇ ㄏㄡˋ, ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ。

白話文翻譯

園林祠廟是哪年荒廢的?

登臨時還能看到舊日的土丘。

孤寂的村莊連日安靜

多雨天氣,連陰雨暫時停歇。

常常與秦地山巒相對

曾經有漢朝君主來此遊覽。

怎會知道千年之後

萬事都像江水東流般消逝。

英文翻譯

When were the garden temples left in ruin?

I climb and find the ancient mound remains.

The lonely village, days of quietude

The frequent rains, the ceaseless downpour's pause.

It always faced the Qin Mountains across

Once roamed by emperors of the Han.

Who could have known a thousand years would pass

And all things flow away like eastern streams?

創作背景

詩人登樂遊原,懷古傷今。

深度解構

面對歷史遺蹟,詩人對文明興衰的周期規律發出深沉喟嘆。

詩意解析

詩意概括

詩人登臨廢棄的樂遊原,面對荒涼孤寂的景象,感嘆歷史變遷與世事無常。

本詩關鍵詞

園廟廢 · 多雨休 · 漢主游 · 千載後

《登樂遊原》主題、情感、意象與語氣

主題: 羈旅 · 懷古 · 詠史

情感: 孤寂 · 惆悵 · 悲涼

意象: 秦山 · 孤村 · 水東流 · 故丘

語氣: 抒情 · 沉鬱 · 素淡

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本詩為五言律詩,押平聲韻。

耿湋生平簡介

耿湋,中唐大曆年間詩人,籍貫河東(今山西一帶)。作爲「大曆十才子」之一,其詩名與盧綸、錢起等人齊名。其詩作多反映安史之亂後的社會現實與個人羈旅愁思,風格質樸深沉,是中唐詩歌過渡時期的重要代表。

瀏覽耿湋全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理