鄰里朝光徧,披衣夜醉醒。
庖廚非舊火,林木發新青。
接果移天性,疎泉逐地形。
清明來幾日,戴勝已堪聽。
鄰里朝光徧,披衣夜醉醒。
庖廚非舊火,林木發新青。
接果移天性,疎泉逐地形。
清明來幾日,戴勝已堪聽。
晨光遍照鄰里,
披上衣服,從夜醉中醒來。
廚房裡生起的已不是昨日的火,
林木煥發出新的青翠。
嫁接果實改變了它們的天性,
疏導泉流順應著地勢。
清明時節還有幾天才到,
戴勝鳥的叫聲已堪聆聽。
Morning light floods the neighborhood.
Donning clothes, sober from last night's drunk.
The kitchen fire is not the old one,
Woods and trees sprout fresh green.
Grafting fruits alters their innate nature,
Channeling springs follows the land's form.
The Clear and Bright Festival is days away,
Already we can hear the hoopoe's call.
耿湋描繪春日鄰里新象。
詩中接果疏泉的描寫,隱含了對自然規律與人爲治理之間平衡的思考。
描繪春日鄰里生活與自然復甦景象,表達對時節更迭的恬淡感受。
朝光 · 新青 · 清明
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理