別韋參軍

作者:高適(唐) 體裁:雜言古詩

全唐詩熱度:
★★★★☆
高適作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

二十解書劒,西遊長安城。

èr shí jiě shū jiàn, xī yóu cháng ān chéng。

ㄦˋ ㄕˊ ㄐㄧㄝˇ ㄕㄨ ㄐㄧㄢˋ, ㄒㄧ ㄧㄡˊ ㄔㄤˊ ㄢ ㄔㄥˊ。

舉頭望君門,屈指取公卿。

jǔ tóu wàng jūn mén, qū zhǐ qǔ gōng qīng。

ㄐㄩˇ ㄊㄡˊ ㄨㄤˋ ㄐㄩㄣ ㄇㄣˊ, ㄑㄩ ㄓˇ ㄑㄩˇ ㄍㄨㄥ ㄑㄧㄥ。

國風沖融邁三五,朝廷歡樂彌寰宇。

guó fēng chōng róng mài sān wǔ, cháo tíng huān lè mí huán yǔ。

ㄍㄨㄛˊ ㄈㄥ ㄔㄨㄥ ㄖㄨㄥˊ ㄇㄞˋ ㄙㄢ ㄨˇ, ㄔㄠˊ ㄊㄧㄥˊ ㄏㄨㄢ ㄌㄜˋ ㄇㄧˊ ㄏㄨㄢˊ ㄩˇ。

白璧皆言賜近臣,布衣不得干明主。

bái bì jiē yán cì jìn chén, bù yī bù dé gān míng zhǔ。

ㄅㄞˊ ㄅㄧˋ ㄐㄧㄝ ㄧㄢˊ ㄘˋ ㄐㄧㄣˋ ㄔㄣˊ, ㄅㄨˋ ㄧ ㄅㄨˋ ㄉㄜˊ ㄍㄢ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄨˇ。

歸來洛陽無負郭,東過梁宋非吾土。

guī lái luò yáng wú fù guō, dōng guò liáng sòng fēi wú tǔ。

ㄍㄨㄟ ㄌㄞˊ ㄌㄨㄛˋ ㄧㄤˊ ㄨˊ ㄈㄨˋ ㄍㄨㄛ, ㄉㄨㄥ ㄍㄨㄛˋ ㄌㄧㄤˊ ㄙㄨㄥˋ ㄈㄟ ㄨˊ ㄊㄨˇ。

兔苑為農歲不登,雁池垂釣心長苦。

tù yuàn wéi nóng suì bù dēng, yàn chí chuí diào xīn cháng kǔ。

ㄊㄨˋ ㄩㄢˋ ㄨㄟˊ ㄋㄨㄥˊ ㄙㄨㄟˋ ㄅㄨˋ ㄉㄥ, ㄧㄢˋ ㄔˊ ㄔㄨㄟˊ ㄉㄧㄠˋ ㄒㄧㄣ ㄔㄤˊ ㄎㄨˇ。

世人遇我同眾人,唯君於我最相親。

shì rén yù wǒ tóng zhòng rén, wéi jūn yú wǒ zuì xiāng qīn。

ㄕˋ ㄖㄣˊ ㄩˋ ㄨㄛˇ ㄊㄨㄥˊ ㄓㄨㄥˋ ㄖㄣˊ, ㄨㄟˊ ㄐㄩㄣ ㄩˊ ㄨㄛˇ ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄑㄧㄣ。

且喜百年有交態,未嘗一日辭家貧。

qiě xǐ bǎi nián yǒu jiāo tài, wèi cháng yī rì cí jiā pín。

ㄑㄧㄝˇ ㄒㄧˇ ㄅㄞˇ ㄋㄧㄢˊ ㄧㄡˇ ㄐㄧㄠ ㄊㄞˋ, ㄨㄟˋ ㄔㄤˊ ㄧ ㄖˋ ㄘˊ ㄐㄧㄚ ㄆㄧㄣˊ。

彈棊擊築白日晚,縱酒高歌楊柳春。

tán qí jī zhú bái rì wǎn, zòng jiǔ gāo gē yáng liǔ chūn。

ㄊㄢˊ ㄑㄧˊ ㄐㄧ ㄓㄨˊ ㄅㄞˊ ㄖˋ ㄨㄢˇ, ㄗㄨㄥˋ ㄐㄧㄡˇ ㄍㄠ ㄍㄜ ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄔㄨㄣ。

歡娛未盡分散去,使我惆悵驚心神。

huān yú wèi jìn fēn sàn qù, shǐ wǒ chóu chàng jīng xīn shén。

ㄏㄨㄢ ㄩˊ ㄨㄟˋ ㄐㄧㄣˋ ㄈㄣ ㄙㄢˋ ㄑㄩˋ, ㄕˇ ㄨㄛˇ ㄔㄡˊ ㄔㄤˋ ㄐㄧㄥ ㄒㄧㄣ ㄕㄣˊ。

丈夫不作兒女別,臨岐涕淚沾衣巾。

zhàng fū bù zuò ér nǚ bié, lín qí tì lèi zhān yī jīn。

ㄓㄤˋ ㄈㄨ ㄅㄨˋ ㄗㄨㄛˋ ㄦˊ ㄋㄩˇ ㄅㄧㄝˊ, ㄌㄧㄣˊ ㄑㄧˊ ㄊㄧˋ ㄌㄟˋ ㄓㄢ ㄧ ㄐㄧㄣ。

白話文翻譯

二十歲通曉書劍,

西遊長安城。

舉頭仰望君門,

屈指期望取得公卿之位。

國風昌盛超越三皇五帝,

朝廷歡樂遍及寰宇。

白璧都說賜給近臣,

布衣不得求見明主。

回到洛陽沒有城郭旁的田地,

東過梁宋不是我的故土。

在兔苑務農連年歉收,

於雁池垂釣心中長苦。

世人待我如同衆人,

唯有您對我最是親近。

且喜一生有如此交情,

未曾有一日嫌棄我家貧。

彈棋擊築直到白日將晚,

縱酒高歌於楊柳春光中。

歡娛未盡卻要分散離去,

使我惆悵心神震驚。

大丈夫不作兒女般的離別,

臨到岔路口涕淚沾溼衣巾。

英文翻譯

At twenty, skilled in books and sword,

I traveled west to Chang'an city.

Lifting my head, I gazed at the palace gate,

Counting on my fingers to attain high office.

The nation's ethos flourished, surpassing the Three and Five,

Courtly joy filled the universe.

White jade discs, they say, were bestowed on close ministers,

A commoner could not approach the wise lord.

Returning to Luoyang, no land outside the walls,

Eastward past Liang and Song, not my homeland.

Farming at the Rabbit Garden, harvests failed,

Fishing at Goose Pond, my heart long bitter.

The world treats me like any other,

Only you are closest to me.

Glad that our lifelong friendship holds true,

Never for a day shunning my family's poverty.

Playing chess, striking the zhu, till daylight fades,

Drinking freely, singing loudly in spring willows.

Joy not yet exhausted, we must part,

Leaving me disconsolate, heart and spirit startled.

A true man does not part like children,

Yet at the crossroads, tears soak my robe.

創作背景

高適早年干謁失敗後,贈別摯友韋參軍。

深度解構

詩人在個人抱負與時代治理結構的衝突中尋求認同。

詩意解析

詩意概括

詩人自述早年壯志未酬、漂泊困頓的經歷,與韋參軍真摯友誼及離別時的複雜心境。

本詩關鍵詞

布衣 · 公卿 · 彈棋擊築

《別韋參軍》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 羈旅 · 送別

情感: 惆悵 · 憂憤 · 悲涼

意象: 白璧 · 楊柳春 · 長安城

語氣: 雄渾 · 抒情 · 沉鬱

格律

仄仄仄平仄,平平○平平。
仄平仄平平,仄仄仄平平。
仄平平平仄○仄,平○平仄平平仄。
仄仄平平仄仄平,仄○仄仄平平仄。
平平仄平平仄仄,平○平仄平平仄。
仄仄平平仄仄平,仄平平仄平○仄。
仄平仄仄平仄平,仄平平仄仄○○。
○仄仄平仄平仄,仄平仄仄平平平。
○平仄仄仄仄仄,仄仄平平平仄平。
平平仄仄○仄仄,仄仄平仄平平平。
仄平仄仄平仄仄,○平仄仄○○平。

本詩為雜言古詩,押平聲韻。

高適生平簡介

高適(約704年—765年),字達夫,渤海蓨縣(今河北景縣)人,盛唐著名邊塞詩人。早年仕途坎坷,後投身軍幕,親歷邊塞,官至散騎常侍,封渤海縣侯。其詩以雄渾悲壯、直面現實的邊塞題材著稱,與岑參並稱「高岑」,是盛唐邊塞詩派的傑出代表,作品深刻反映了當時的邊疆戰爭與士兵生活。

瀏覽高適全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理