關山萬里恨難銷,鐵馬金鞭出塞遙。
為問昔時青海畔,幾人歸到鳳林橋。
關山萬里恨難銷,鐵馬金鞭出塞遙。
為問昔時青海畔,幾人歸到鳳林橋。
萬里關山的恨意難以消除,
騎著戰馬揮著金鞭出塞遠征路途遙遠。
試問當年在青海湖畔征戰的人們,
有幾人能回到鳳林橋?
Hatred hard to melt across ten thousand li of passes and mountains,
Armored steed, golden whip, going beyond the frontier, far away.
I ask of those by Qinghai's shore in times past,
How many returned to Fenglin Bridge?
高駢邊塞詩,抒將士之慨。
對戰爭周期的冷峻發問,直指個體在宏大敘事中的渺小歸宿。
征人遠戍邊塞的悲恨與歸鄉無望的悵惘
出塞 · 歸 · 橋
本詩為七言絕句,押平聲韻。
東山書院編輯整理