野客圍棊坐,搘頤向暮秋。
不言如守默,設計似平讎。
決勝雖關勇,防危亦合憂。
看他終一局,白卻少年頭。
野客圍棊坐,搘頤向暮秋。
不言如守默,設計似平讎。
決勝雖關勇,防危亦合憂。
看他終一局,白卻少年頭。
山野來客坐著下圍棋,
手託下巴面向暮秋。
不說話如同保持沉默,
設計謀略好似平息仇怨。
決定勝負雖然關乎勇氣,
防備危險也應當憂慮。
看他最終下完一局,
少年的頭髮卻已變白。
A rustic guest sits playing weiqi, hand on cheek.
Facing the late autumn, silent and meek.
Not speaking, as if guarding deep silence.
Planning moves like settling an old grievance.
Winning hinges on courage, it's true.
Guarding against danger also brings worry due.
Watch him finish this one game.
His youthful hair turns white, all the same.
高輦,五代文人,曾任後唐學士。
棋局是微觀的權力博弈,映射著對複雜局勢的深度認知。
描繪暮秋對弈場景,通過棋局隱喻人生得失與時光流逝
守默 · 設計 · 防危 · 決勝
本詩為五言律詩,押平聲韻。
東山書院編輯整理