頌 一

作者:傅翕(唐) 體裁:五言古詩

全唐詩熱度:
★★☆☆☆
傅翕作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

遍參四大海,觀尋五陰山。

biàn cān sì dà hǎi, guān xún wǔ yīn shān。

ㄅㄧㄢˋ ㄘㄢ ㄙˋ ㄉㄚˋ ㄏㄞˇ, ㄍㄨㄢ ㄒㄩㄣˊ ㄨˇ ㄧㄣ ㄕㄢ。

如來行道處,靈智甚清閑。

rú lái xíng dào chù, líng zhì shèn qīng xián。

ㄖㄨˊ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄥˊ ㄉㄠˋ ㄔㄨˋ, ㄌㄧㄥˊ ㄓˋ ㄕㄣˋ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄢˊ。

實殿明珠曜,花座美玉鮮。

shí diàn míng zhū yào, huā zuò měi yù xiān。

ㄕˊ ㄉㄧㄢˋ ㄇㄧㄥˊ ㄓㄨ ㄧㄠˋ, ㄏㄨㄚ ㄗㄨㄛˋ ㄇㄟˇ ㄩˋ ㄒㄧㄢ。

心王明教法,敷揚般若蓮。

xīn wáng míng jiào fǎ, fū yáng bō rě lián。

ㄒㄧㄣ ㄨㄤˊ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧㄠˋ ㄈㄚˇ, ㄈㄨ ㄧㄤˊ ㄅㄛ ㄖㄜˇ ㄌㄧㄢˊ。

浄土菩提子,蓋得天中天。

jìng tǔ pú tí zǐ, gài dé tiān zhōng tiān。

ㄐㄧㄥˋ ㄊㄨˇ ㄆㄨˊ ㄊㄧˊ ㄗˇ, ㄍㄞˋ ㄉㄜˊ ㄊㄧㄢ ㄓㄨㄥ ㄊㄧㄢ。

白話文翻譯

遍訪參究四大海。

觀察尋覓五陰山。

如來修行行道之處,

靈妙的智慧十分清靜安閒。

寶殿中明珠閃耀。

花座上美玉鮮亮。

心王明了教法,

弘揚般若蓮花。

淨土菩提種子,

超越了一切天中之天。

英文翻譯

Extensively explored the four great seas,

Observed and sought the five aggregates mountains.

Where the Tathagata walked the path,

Spiritual wisdom is profoundly serene.

The jeweled hall shines with bright pearls.

The flower throne is adorned with fresh jade.

The mind-king clarifies the teaching Dharma,

Expounding and spreading the lotus of prajna.

Pure Land, seed of Bodhi,

Surpasses even the heavens of heavens.

創作背景

傅翕頌揚佛法智慧與淨土殊勝。

深度解構

描繪心靈對至高真理的認同與皈依所達成的超越境界。

詩意解析

詩意概括

描繪修行者遍參佛境、觀照心性的禪悟歷程,展現清淨自在的智慧境界。

本詩關鍵詞

靈智 · 般若 · 淨土 · 心王 · 行道

《頌 一》主題、情感、意象與語氣

主題: 詠志 · 山水 · 遊仙

情感: 虔敬 · 欣喜 · 恬淡

意象: · 明珠 · 大海 · 菩提子 · 花座

語氣: 莊重 · 典雅 · 清新

格律

仄○仄仄仄,○平仄平平。
○平○仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平仄仄仄○。
平○平○仄,平平平仄平。
仄仄?平仄,仄仄平○平。

本詩為五言古詩,押平聲韻。

傅翕生平簡介

傅翕(497-569),南朝梁代著名佛教居士,世稱傅大士或雙林善慧大士,東陽烏傷(今浙江義烏)人。他一生未出家,以居士身份弘法,是佛教中國化進程中居士佛教的重要代表人物。其文學創作以闡述佛理的偈頌詩爲主,語言通俗,思想深邃,在佛教文學史上占有獨特地位,對後世禪宗詩偈及文人居士文學產生了深遠影響。

瀏覽傅翕全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理