霜墜中天衣覺冷,月臨虛牗紙偏明。
春風暗翦庭前樹,夜雨偷穿石上苔。
曲水兩行排鴈齒,斜橋一道蹈龍鱗。
山深野客如禪客,夜久松聲似雨聲。
花疑漢女啼妝淚,水似吳娃笑弄箏。
霜墜中天衣覺冷,月臨虛牗紙偏明。
春風暗翦庭前樹,夜雨偷穿石上苔。
曲水兩行排鴈齒,斜橋一道蹈龍鱗。
山深野客如禪客,夜久松聲似雨聲。
花疑漢女啼妝淚,水似吳娃笑弄箏。
寒霜從空中墜落,衣衫感覺寒冷
月光照臨空窗,窗紙顯得格外明亮
春風暗中修剪庭前的樹木
夜雨偷偷穿透石頭上的青苔
彎曲的流水兩行,排列如雁齒
一道斜橋,踏著如龍鱗般的路面
深山中的野客如同禪客
夜已深,松濤聲好似雨聲
花兒疑似漢宮女子啼妝的淚痕
流水好似吳地少女笑著彈弄箏琴
Frost falls in mid-sky, robes feel cold
Moonlight at the empty window, paper seems extra bright
Spring wind secretly trims the trees before the courtyard
Night rain stealthily pierces the moss upon the stone
Two rows of winding water line up like wild goose teeth
A single slanting bridge treads on dragon scales
In deep mountains, a rustic guest is like a Zen monk
Late into the night, pine sounds resemble rain
Flowers seem like Han palace ladies' tear-stained makeup
Water is like a Wu maiden laughing while playing the zheng
傅溫,晚唐詩人,生平不詳。
自然現象的擬人化描寫,暗含對微觀世界運行規則的認知探索。
描繪山居秋夜清冷幽寂的景色與禪意體驗
禪客 · 野客 · 龍鱗 · 雁齒 · 啼妝 · 弄箏
本詩為五言律詩(集句),押平聲韻。
東山書院編輯整理