阮郎歸 一

作者:馮延巳(唐) 體裁:詞

全唐詩熱度:
★★★☆☆
馮延巳作品熱度:
★★★★☆

詩歌內容

南園春半踏青時,風和聞馬嘶。

nán yuán chūn bàn tà qīng shí, fēng hé wén mǎ sī。

ㄋㄢˊ ㄩㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄅㄢˋ ㄊㄚˋ ㄑㄧㄥ ㄕˊ, ㄈㄥ ㄏㄜˊ ㄨㄣˊ ㄇㄚˇ ㄙ。

青梅如豆柳如絲,日長蝴蝶飛。

qīng méi rú dòu liǔ rú sī, rì cháng hú dié fēi。

ㄑㄧㄥ ㄇㄟˊ ㄖㄨˊ ㄉㄡˋ ㄌㄧㄡˇ ㄖㄨˊ ㄙ, ㄖˋ ㄔㄤˊ ㄏㄨˊ ㄉㄧㄝˊ ㄈㄟ。

花露重,草煙低,人家簾幕垂。

huā lù zhòng, cǎo yān dī, rén jiā lián mù chuí。

ㄏㄨㄚ ㄌㄨˋ ㄓㄨㄥˋ, ㄘㄠˇ ㄧㄢ ㄉㄧ, ㄖㄣˊ ㄐㄧㄚ ㄌㄧㄢˊ ㄇㄨˋ ㄔㄨㄟˊ。

鞦韆慵困解羅衣,畫梁雙燕棲。

qiū qiān yōng kùn jiě luó yī, huà liáng shuāng yàn qī。

ㄑㄧㄡ ㄑㄧㄢ ㄩㄥ ㄎㄨㄣˋ ㄐㄧㄝˇ ㄌㄨㄛˊ ㄧ, ㄏㄨㄚˋ ㄌㄧㄤˊ ㄕㄨㄤ ㄧㄢˋ ㄑㄧ。

白話文翻譯

南園春意正濃時去踏青,風和日麗中聽見馬兒嘶鳴。

青梅小如豆,柳條細如絲,白日漸長蝴蝶翩翩飛舞。

花兒上露水沉重,草間霧氣低垂,人家的簾幕都已垂下。

盪完鞦韆慵懶睏倦,解下羅衣,只見畫樑上一雙燕子棲息。

英文翻譯

In southern garden at mid-spring we go green-treading, / In soft breeze I hear horses neigh.

Green plums like beans, willows like silken threads, / The long day sees butterflies flit.

Heavy dew on flowers, low mist o'er grass, / From houses screens and curtains hang down.

Languid from the swing, she doffs her silken robe, / On painted beam a pair of swallows perch.

創作背景

馮延巳刻畫春日閨中少女的閒適與微妙情思。

深度解構

春日閒適場景背後,暗含對情感歸屬與生活秩序的細膩治理。

詩意解析

詩意概括

描繪南園春半踏青時節的閒適景象與閨中女子的慵倦情態

本詩關鍵詞

踏青 · 簾幕垂 · 鞦韆慵困

《阮郎歸 一》主題、情感、意象與語氣

主題: 閨怨 · 田園 · 愛情

情感: 惆悵 · 恬淡 · 柔情

意象: 青梅 · 柳絲 · 畫梁雙燕

語氣: 清新 · 婉約 · 纏綿

格律

平平平仄仄平平,平○○仄平。
平平○仄仄○平,仄○?仄平。
平仄○,仄平平,平平平仄平。
平平平仄仄平○,仄平平○平。

本詩為詞,押平聲韻。

馮延巳生平簡介

馮延巳(903-960),一名延嗣,字正中,廣陵(今江蘇揚州)人。他是五代南唐時期的重要詞人,官至宰相。其詞作雖承襲花間餘緒,但意境開闊,情感深摯,對北宋初期詞壇,尤其是晏殊、歐陽修等人產生了深遠影響,被視爲由花間詞向北宋士大夫詞過渡的關鍵人物。

瀏覽馮延巳全部唐詩與作者介紹 →

東山書院編輯整理